Она положила руку ему на плечо, и они, взяв по два ящика, потащили их вниз по лестнице, оставив пятый, чтобы вернуться за ним потом.
Нелл и Энди добрались до толстой ветки рядом с гигантским колесом подъемника. Через просветы в куполе кроны огромного дерева был виден туманный шлейф Млечного Пути. Прочный сук нависал над скалой. Ветки потоньше торчали в разные стороны, как перекладины.
Хендроподы дружно развернулись на суку, ухватились за боковые ветки четырьмя лапами и, перебирая ими, добрались до прочного каната. Взявшись за него, они спрыгнули в большую корзину.
— Мм… Даже не знаю… — Энди вдруг заколебался. Этот путь показался ему слишком рискованным. — Послушайте, а где Тэтчер?
Остальные взволнованно огляделись по сторонам.
— Лично, я Тэтчера ждать не собираюсь, — заявил Зеро, смело прошагал по толстой ветке, подпрыгнул, ухватился за боковую «перекладину» и двинулся вперед, ловко перехватывая руками.
Джеффри отправился за ним. У них обоих все получилось довольно легко.
— Выглядит отлично, ребята — крикнула Нелл, когда они, скользнув по канату, спустились в корзину.
— Ох, а как же мы это туда перетащим? — всполошился Энди и указал на ящики.
— Ой-ой-ой, — покачала головой Нелл. — Хендер!
Стоило Нелл окликнуть их, как хендроподы проворно забрались по канату вверх, рассыпались по «перекладинам» и образовали цепочку, протянувшуюся до главной ветки. Нелл стала подавать им ящики, а они принялись передавать их друг другу, потом — Зеро и Джеффри. Те брали ящики и укладывали их в корзину.
— Твоя очередь, Энди, — сказала Нелл.
— Я не смогу, — признался Энди.
— Перестань, Энди! — крикнул Зеро. — Все у тебя получится! Только вниз не смотри!
— Вот не знала, что ты боишься высоты, — проговорила Нелл.
— А кто ее не боится?
— Расстояние крохотное. Ну, давай же!
Энди с жутким визгом спрыгнул с ветки и ухватился за первую «перекладину».
— Руки переставляй! — гаркнул Зеро.
Энди бросил взгляд на отвесные скалы и бешено заболтал ногами.
Между ним и Нелл оказался Хендер. Остальные четверо хендроподов висели на «перекладинах» впереди.
— Идти, Энди! — проговорил Хендер.
Энди дотянулся до следующей боковой ветки и схватился за нее, но когда он качнулся к следующей ветке, промахнулся и начал падать.
Хендер прыгнул вниз и схватил Энди за лодыжку. Еще двое хендроподов спрыгнули с боковых веток. Один протянул руку и схватил Хендера за хвост. При этом он зацепился своим хвостом за хвост другого хендропода, державшегося лапами за ветку. Получилось очень похоже на игру «Бочонок с обезьянками».[69]
Энди болтался над скалами вниз головой. Хвосты хендроподов натянулись до предела. Наконец Хендеру удалось ухватить Энди за шиворот и передать его другому хендроподу. Тот передал его следующему, а тот — тому, что висел над канатом. Четвертый хендропод бросил отчаянно вопящего Энди в корзину. Зеро и Джеффри встретили друга радостными приветствиями. Энди лишился дара речи.
Тэтчер уселся на место стрелка и захлопнул дверцу машины. Тяжело дыша после быстрого бега, он уставился на Кейна.
— Они ни за что не смогут связаться с базой, — сообщил он.
— И никаких этих штучек у них нет? — спросил Кейн.
— Это вы о чем?
— Я о спутниковых телефонах.
— Нет-нет. Иначе бы они уже давно воспользовались таким телефоном.
— Ученые думают, что остров тонет, — прошептал Кейн. — Говорят, начнут бомбить раньше, чем собирались сначала, часов через девять. Эвакуируют лабораторию, замораживают последние образцы для транспортировки. Можем ехать прямо сейчас, сэр, никаких проблем.
— У нас проблема. Эти пытаются удрать, прихватив с собой еще четверых таких же тварей, — сообщил Тэтчер. — Собираются воспользоваться корзиной, которую смастерил этот шестирукий тип. Договорились с кораблем — ну, этим, на котором они приплыли с телешоу, чтобы они их подобрали.
Кейн торжественно запустил руку под сиденье и вытащил винтовку и несколько упаковок с патронами.
— Вы знаете, какой у меня приказ, сэр. Приказ у меня четкий и ясный.
— Вы же не… — Тэтчер вытаращил глаза и сглотнул подступивший к горлу ком. — Вы же не станете их расстреливать?
Сержант Кейн щелкнул предохранителем.
— С большой неохотой, сэр.
— Я хотел сказать… в людей вы не будете стрелять?
— Они были предупреждены о последствиях, сэр. Они не лучше террористов, пытающихся контрабандой провезти оружие массового уничтожения.
— Но… — Мысли Тэтчера отчаянно метались. Он заметил на заднем сиденье джипа ящики с образцами. — А это что такое?
— Я там наткнулся на толпу насмерть перепуганных яйцеголовых, только без обид, сэр, ладно? И они упросили меня доставить эти образцы на базу. Они распылили в лесу фумигаторы и вспугнули стайку крыс.
— Следовательно, в ящиках — живые экземпляры, — заключил Тэтчер.
— Ну, они там недолго протянут, — ухмыльнулся Кейн. — В базовом лагере их сразу укокошат. Глубокая заморозка.
— Но как мы все объясним? В смысле… Если с нами никто не приедет, как мы объясним, откуда у нас взялись эти ящики?
Тэтчер с опаской посмотрел на алюминиевые коробки.