Читаем Форсированный марш полностью

Элегантный адъютант пулей выскочил из приемной.

— К вам пожаловал командир 7-го батальона коммандос, сэр, — торопливо доложил он Луису Маунтбеттену, — и при этом пребывает в очень странном настроении. Он угрожал, что… — Адъютант осекся. — Впрочем, это не имеет значения, сэр.

Лорд Маунтбеттен рассмеялся:

— Значит, ко мне пожаловал сам старина «А и Д» — сам лэрд Аберноки и Дерта? Этот ужас шотландских гор! Ну что ж, впусти его, Дженкинс — я выделю ему пять минут.

Миниатюрный полковник Макдональд, покрытый пылью с головы до ног, немедленно заговорил о том, что волновало его больше всего:

— Адмирал, мне это совсем не нравится — мне все это совершенно, до чертиков не нравится!

— Что именно вам не нравится, полковник?

— Вся эта задумка — вся эта проклятая операция «Юбилей». — Полковник Макдональд перегнулся через огромный стол адмирала. Его жидкая огненно-рыжая челка спадала ему на лоб. — Я думаю, что немцы вычислили нас.

Красивое породистое лицо Маунтбеттена окаменело.

— Это невозможно! — твердо проронил он.

— Ну а что вы скажете насчет войск СС, которые проводят специальные тренировки, осуществляя марш-броски по дороге, ведущей из Бракемонта в Берневаль? — спросил полковник. — Почему из всех дорог Франции их вдруг заинтересовал именно этот маршрут?

— Простое совпадение.

— Да бросьте, адмирал, — нетерпеливо фыркнул лэрд Аберноки и Дерта. — Вы посмотрите на вещи так, как они действительно выглядят, — и у вас волосы на голове встанут дыбом.

— Что вы имеете в виду, полковник?

— Да вы просто посмотрите на то, что происходит в этом районе за последние месяцы, и вам все станет ясно! — закричал Макдональд. — Ведь вся операция «Юбилей» была изначально запланирована на апрель 1942 года. В ту пору в Дьеппе находилось около 1400 немецких солдат — в основном резервистов и запасников. А к июлю, когда подготовка к намеченной на более позднюю дату высадке во Францию шла у нас полным ходом, в Дьеппе вдруг оказалось уже целых три немецкие дивизии. Включая чертов батальон войск СС! — Полковник бросил укоризненный взгляд на адмирала, но Маунтбеттен хранил твердокаменное спокойствие.

Фергюсу Макдональду ничего не оставалось, как продолжать:

— Что же произошло потом? Потом операцию снова отложили. И немцы вскоре вывели часть своих войск из района Дьеппа. — Макдональд поднял вверх указательный палец, призывая адмирала обратить особое внимание на свои слова: — Но на этом вся чертова история вовсе не закончилась. Как только мы вновь стали деятельно готовиться к высадке на французское побережье, немцы немедленно стянули войска обратно к Дьеппу. Что же это означает? Только лишь то, что у старого фон Рундштедта свербит в заднице, и он просто без всякой цели перемещает взад-вперед свои войска? Или все-таки то, что немцы пронюхали о наших планах высадиться на французскую землю в этом месте? — выпалил полковник Макдональд и замолчал; затем трясущимися от ярости пальцами извлек из портсигара сигарету и жадно затянулся.

Маунтбеттен почувствовал внутренние колебания. Комично выглядевший полковник, стоявший перед ним сейчас, был вовсе не единственным, кто деятельно протестовал против планов готовящейся операции на этой неделе. Генерал Монтгомери, например, который изначально разрабатывал планы высадки британских войск во Франции, а теперь был переведен на африканский фронт, написал главнокомандующему сухопутными силами в метрополии генералу Пейджету следующее: «Если мы по-прежнему хотим высадиться во Франции, то нам следует подыскать для этого любое другое место, кроме Дьеппа». Маунтбеттен ясно чувствовал, что целая группа армейских офицеров не верит в успех операции и деятельно противится ей. И в то же время он прекрасно знал, как страстно желает этой операции Уинстон Черчилль. А ведь собственная карьера Маунтбеттена напрямую зависела от премьер-министра.

— Дорогой лэрд Аберноки и Дерта, — сказал наконец адмирал. — Я думаю, что вы совершенно зря беспокоитесь обо всем этом. — Он пожал плечами: — Разве мы не можем назвать все эти вещи просто рядом случайностей, которые в действительности абсолютно ничего не значат?

— Вы можете назвать их так, но я — нет, — резко бросил полковник Макдональд. — Я отвечаю за жизни четырех сотен людей. И я не имею права пренебрегать реальной опасностью, просто называя ее «рядом совпадений». Уж вы-то должны это понимать. — Он снова наклонился вперед: — Четыре сотни людей, по сути, доверили мне свои жизни. И теперь это — мои люди. А я — их лэрд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Псы войны

Похожие книги