«...Когда мы стали жить в Третьей Роте и потом в селах Донбасса, украинский язык вошел в мою плоть и кровь, как бесконечно родной и любимый язык, язык моего народа, сыном которого я являюсь.
Но русский язык для меня — такой же. Он, русский язык, ввел меня в поэзию. Читая книги, написанные на русском языке, я познакомился с сокровищами русской и мировой литературы.
В те годы я перевел на русский язык «Кавказ» Шевченко. Мои самые любимые поэты — Пушкин, Лермонтов, Шевченко, Франко и Маяковский...
И вот через тридцать два года, издавая сборник своих русских стихов, я хочу познакомить моих читателей с тем, что помогало мне как украинскому поэту, чего я не забывал, не забываю и никогда не забуду, пока дышит моя грудь, и глаза видят, и песни звучат в моем сердце.
Я и теперь иногда пишу стихи по-русски, так как не могу не писать их.
Великий русский язык! Если бы не он, я не был бы таким, каким стал. Ведь он старший и любимейший брат соловьиной речи моей бессмертной Украины».
Это же мог бы написать о себе и Ярослав Галан. Враги никак не могут простить ему очерка, посвященного восьмисотлетию Москвы. Очерк начинается такими словами:
«Город Москва празднует свое восьмисотлетие. Это, наверное, единственный город, к которому никто не относится равнодушно. Тридцать лет назад человечество раскололось на два лагеря: на тех, кто любит Москву, и тех, кто ненавидит ее. Нейтральных нет: линия раздела проходит через каждый континент, она затрагивает каждое человеческое сердце.
Иначе не может быть. Любить Москву — это значит любить человечество, верить в него, верить в его завтрашний день и ради этого дня работать, бороться, а если надо— и погибнуть в бою. Ненавидеть Москву — значит быть врагом человечества, врагом его наилучших стремлений, врагом грядущих поколений».
Пусть эти слова Ярослава Галана прозвучат как эпилог к повествованию о его прекрасной жизни, о трагической гибели от рук тех, кто ненавидит Москву, но не сумел заглушить голос писателя-бойца, который по-прежнему с нами, в строю...