Читаем Fool’s Assassin полностью

One of the things I missed most from my boyhood days were the steams at Buckkeep. They were a year-round comfort, warming a man through and through in the depths of winter and sweating sickness out from a body at any time of the year. They were a legacy from Buckkeep’s days as a fortification, with multiple rooms and benches. There were separate chambers for the guardsmen, prone to be rowdy and pugilistic after a night’s drunk, and some for the castle servants, and a different set for the nobility.

The men’s steams at Withywoods paled by comparison. There was a single chamber, not much larger than my bedchamber, with benches round the walls. The great brick oven that heated it was at one end of the room, and a brick-lined pool of water was in the center. It never pulsed with heat like the steams at Buckkeep, but a determined man could do a good job of cleansing himself there. All the folk at Withywoods, great and small, used the steams. This morning Lin the shepherd was in there with two of his grown sons.

I nodded at all three, in little mood for talk, but Lin immediately asked if I had authorized the burning of the brush pile in the night. And so I had to tell the tale of biting insects in my daughter’s bedding and that I had wanted it out of the house and burned immediately.

He nodded gravely and allowed that he was a man who understood dealing swiftly with such pests, but I saw the looks his sons exchanged with each other. For a short time Lin was silent, and then he asked me if I’d given leave to anyone to camp in the sheep pastures. When I told him no, he shook his head again.

“Well, it may just have been random travelers, then, and not much to worry if you were the one that set the fire. This morning, I found the top railing on one fence taken down, and the tracks of at least three horses crossing the pasture. No real harm done, and nothing taken. Looks like they left the way they came. The flocks were fine, and I didn’t even hear Daisy or the other dogs bark in the night. So perhaps they were just folk stopping for a time to rest.”

“Did they make a camp there? In a snowy pasture?”

He shook his head.

“I’ll walk out later and take a look.”

He shrugged one shoulder. “Nothing to see. Just horse tracks. I already put the fence railing back up.”

I nodded, and wondered. Simple travelers or those who had hunted my messenger? I doubted they were the hunters. Folk who had killed one messenger and condemned another to a horrible death were unlikely to simply pause in a pasture on the pursuit. I would still look at the tracks, but doubted I’d find anything more than what Lin had.

Chapter 20

THE MORNING AFTER

There is a time for an assassin to kill and disappear. There is a time for public killings, and there is a time to kill in secret. For the purposes of a lesson, a killing may be public and the body left for others to deal with. Sometimes, it is better to assassinate in private, and then display the body in a way that will shock, terrify, or admonish others. Most difficult of all, perhaps, is the assassination that must be completely concealed, not just the killing but the resulting body. The purpose of this is sometimes to create uncertainty, or to avoid blame, or to make it appear that the subject has fled or abandoned his duties.

Thus it becomes clear that simply training your assassin to kill efficiently is not enough. One must instill judgment, discipline, and self-effacement to create a useful tool.

SINGAL’S LESSONS IN MURDER,

TRANSLATED FROM THE CHALCEDEAN

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме