Нашла. Запачканный кровью листок с контактами актеров и съемочной группы «Поймай звезду!». А внизу номер мобильного Роберта Б. Беллио.
Переговоры с Би: раунд 1
— Кто это?
— Уокер.
— Кто?
— Харриет Уокер.
— Кто?
— Кувалда.
Переговоры с Би: раунд 2
— Не вешай трубку.
Молчание.
— Ты слушаешь?
Молчание.
— Какого хрена тебе надо?
Переговоры с Би: раунд 3
— Окажи мне любезность.
— Чего?
— Любезность. Сделай одолжение.
— А-а.
Молчание.
— У меня кончился газ.
— Позвони в Художественную ассоциацию.
Блин.
Переговоры с Би: раунд 4
— Это для моего сварочного аппарата.
Молчание.
— Над чем работаешь?
— Над креслом.
Молчание.
— Позвони Хигби.
Скотина.
Переговоры с Би: раунд 5
— Я понимаю, что ты надо мной стебешься, Би.
— Кто это?
— Иначе не брал бы трубку.
— Дану?
— Я права?
— Я слышал, каким дерьмом ты меня поливала в «АртБаре».
— Я жалкая пьянчужка, Би. В последнее время стараюсь ограничиваться травой.
— Я завистливая стерва, Би.
— Выдать тебе медаль?
— А в последнее время еще и слегка несосредоточенная. Послушай, я работаю на авеню Сангамон.
— Над чем, ты говорила, работаешь?
— Над креслом.
— Что за кресло?
— Подделка под Хигби.
— Хе.
— Клиентка хочет подделку, а я пытаюсь уговорить ее на что-нибудь оригинальное.
— Хм.
— Ее партнерша — моя давняя клиентка.
— Да?
— Мне нужен этот заказ.
— Ты вроде сделала пару моделей для «Лаксмиз».
— Сейчас они в основном работают по моделям Хигби.
— Хе.
— Мне нужен этот заказ. Ведь мои работы не выставляются по всей стране.
— Алло!
— Я помню, как делал мебель. Тяжелый труд. Он не вешает трубку.
— Мне нужен этот заказ, Би.
— Пожалуйста.
Про себя: «Господи, какой холодный пластырь». А потом тишина. Ни гудков, ничего.
Тишина, мертвая и зловещая, как черная дыра.
Китайская еда (конец)
Кувалда закуривает косяк с травкой и табаком «Америкэн спирит». Царапина над глазом подсохла, но ноет. Женщина прохлаждается в имзовском{27}шезлонге с банкеткой, который нашла в проулке между домами на северном берегу и, заново обтянув воловьей кожей, подарила Эктору на день рождения. Надо будет купить ему новый вентилятор.
Она не может поверить, что все так складывается. Кресло. Клиентка эта. Но, как сказала Кувалда Би, она немного несосредоточенная. И теперь она начинает просто принимать тот факт, что жизнь ее вышла из-под контроля, и худшее, что может сделать Бет, проклятая дура Бет, — это накричать на нее. Ну или иск подать. Но не сегодня, к тому же Кувалда знает, что у нее нечего взять ввиду отсутствия имущества. Ну, не совсем так, думает она, представляя свое святилище, свою настоящую мастерскую, ценные инструменты и станки, которые будут проданы с аукциона за бесценок[24].
Тем не менее у Кувалды есть репутация, которую нужно поддерживать, и в ее омраченном сознании пробивается новое сияние славы, которое, возможно, еще разгорится.
Кувалда вскрывает банку «Ред булл» и выпивает ее. Сладкий лекарственный привкус активизирует ее вкусовые рецепторы. Она смотрит на банку.
«Я просто посижу здесь, в объятиях „имза“, — думает она. — Задрав ноги. Попивая „булл“ и покуривая, ред“». Она смотрит на свои модели стульев. На собственные творения, а не на дерьмовую подделку под Хигби.
Кувалда опрокидывает банку и выливает содержимое себе в нос. Она под кайфом, вы понимаете. Стучит пятками по банкетке и наклоняется вперед, отфыркиваясь и кашляя.
Лунной походкой Кувалда подходит к столу. У нее ноги кенгуру. В буквальном смысле. И, вместо того чтобы подавить это ощущение, она проходит кастинг в мюзикл «Министерство дурацких походок»{28}. Потом откупоривает свою бутылку с логотипом «Гребаное искусство» и отхлебывает воду, избавляясь от соплей и песчинок, царапающих глотку. Делает еще одну затяжку и задерживает дым во рту.
— Кенгуру, — произносит она, и дым струится у нее изо рта. — Кен-гу-ру.
Какое потрясающее слово! Кувалда снова подпрыгивает к «имзу», чуть не касаясь головой прозрачного шестиметрового потолка. У нее урчит в животе, и она вдруг вспоминает: у Эктора в минихолодильнике есть остатки китайской еды.
Коробочка холодного жареного риса с креветками, подходящая последняя трапеза перед ураганом «Бет».
Бет стоит, выпятив бедро и скрестив руки, сдвинувшие ее маленькие грудки.