Читаем Флорентийка полностью

И тут первый раз в жизни Фьору охватило дикое желание убить, уничтожить ненавистную ей женщину. Теперь она поняла смысл сцены, разыгравшейся у аптекаря Ландуччи. Бесшумно выйдя из своего укрытия, Фьора схватила тяжелый бронзовый канделябр и стала подкрадываться к Иерониме, которая остановилась, чтобы полюбоваться стоящими на серванте серебряными безделушками.

Но, словно бы почувствовав приближение опасности, донна Пацци, не оборачиваясь, быстро покинула зал. И в то же самое мгновение появился Бельтрами.

Увидев вооруженную канделябром Фьору, он сразу же сообразил, что она задумала совершить, и воскликнул:

— Нет, Фьора! Не делай этого!

— Или мы, или она! Не мешай мне!

Тогда Франческо подбежал к дочери, вырвал у нее из рук канделябр и поставил его на сундук. Фьора с отчаянием отметила, что отец выглядел постаревшим лет на десять. Глаза его были полны слез. Она бросилась ему на шею, и, прижавшись друг к Другу, они вместе оплакали то, что было так безжалостно разрушено и втоптано в грязь этой отвратительной женщиной.

Именно здесь их и застала Леонарда, которая пришла позвать Фьору.

— Что случилось? — спросила она. — Я только что столкнулась с донной Иеронимой, которая приказала мне, предварительно обозвав старой сводницей, складывать вещи!

— Бедная моя Леонарда, мы с вами на грани катастрофы, — ответил Бельтрами. — Эта женщина стала любовницей Марино. Он обо всем ей рассказал и даже проявил готовность свидетельствовать против меня… если только я не выдам Фьору за ее сына…

— Но ведь, насколько мне известно, Фьора уже замужем.

Следовало сообщить об этом Иерониме.

— Ни в коем случае! — воскликнул Франческо. — У меня есть слабая надежда еще исправить положение. Я пойду и все расскажу монсеньору Лоренцо. Он ненавидит Пацци, ко мне же питает уважение и даже дружеское расположение. Разумеется, если он узнает о браке Фьоры, ";о придет в бешенство, но я промолчу об этом…

Фьора, которая так и стояла, прижавшись к Бельтрами, отстранилась и с тревогой заглянула ему в глаза:

— Отец!.. Я действительно не твоя родная дочь? Правда ли то, что…

— Так ты все слышала?

— Все! Я стояла тут, у приоткрытой двери. Ах, отец! Это ужасно, а в дальнейшем будет еще ужаснее! Я была так горда называться твоей дочерью! И вот я никто… хуже, чем никто!

Любой бродяга вправе меня презирать за то…

— Фьора, замолчи! Ради бога, замолчи! Ты не можешь судить, пока всего не узнаешь! А для меня ты по-прежнему остаешься дочерью, потому что я тебя подобрал, признал… и потому, что я тебя люблю! А теперь пойдем в студиолу! Там, перед портретом матери, ты узнаешь всю правду. Эта горестная история хорошо известна Леонарде, а теперь ее будешь знать и ты.

Пойдем же, дитя мое!..

И, обняв Фьору за плечи, Франческо медленно повел ее вдоль длинной галереи до дверей, ведущих в уютную комнатку, где с портрета улыбалась Мария де Бревай. Леонарда последовала за ними, предварительно отослав Хатун, которая, стоя у дверей, поджидала свою хозяйку. На ее хорошеньком личике было написано беспокойство: ведь Фьора никогда прежде не плакала.

— Отправляйся в спальню и подожди там. Я скоро приду.

— Леонарда, мне бы хотелось, чтобы вы пошли с нами, — сказал Бельтрами. — Вдвоем нам будет легче припомнить подробности той давней истории.

Все вместе они вошли в студиолу. Франческо подошел к портрету Марии и снял с него черное бархатное покрывало.

Затем он уселся за стол и указал Леонарде место напротив.

Фьора предпочла устроиться на подушечке в ногах у отца.

— Дитя мое, соберись с силами и постарайся быть мужественной. Сейчас тебе придется услышать трагическую, но в то же время очень трогательную историю. В злобе Иеронима упомянула лишь самые отвратительные ее детали… Ты помнишь, я как-то показывал тебе кружевную вуаль? Сандро Боттичелли изобразил ее на этом портрете. Ты еще заметила пятна крови, а я не хотел отвечать на твои вопросы.

— Ты обещал ответить на них позже, когда я стану взрослой женщиной. Теперь я ею стала.

— Я к этому еще не привык, — ответил Франческо, гладя ее шелковистые волосы. — Но в тот раз я тебя обманул. Я вовсе не собирался говорить тебе правду, желая, чтобы она умерла вместе со мной и Леонардой. Если бы не предательство человека, которому я полностью доверял, мы сохранили бы все в строжайшей тайне…

— Недаром люди из Монтуги шепчутся о том, что Иеронима очень уж падка до мужчин, — проворчала Леонарда. — Мы часто говорили об этом с Жанеттой, но ее муж так боится тестя, что сразу же затыкал нам рот. Было бы, наверное, неплохо рассказать старому Джакопо о поведении невестки?..

— Я уже пугал кузину возможностью огласки, но она этого не боится Она прекрасно понимает, что, надеясь прибрать к рукам мое состояние, старый разбойник без колебания закроет глаза на ее безнравственное поведение… если только не отложит расправу с грешницей на потом. Но нам от этого не легче, так как зло уже будет совершено.

Перейти на страницу:

Похожие книги