- По-моему, ты трус, Порт. Ты дерешься чужими руками. Но знаешь, что я хочу тебе сказать, Порт? Тебе надо вернуться в Нью Йорк. Если ты не отправишься сейчас, можешь вообще туда не попасть.
Аппетит у Болдуина пропал. В зале застыла тишина. Странно, что он не заметил ее раньше.
Глава 8
Флинт тоже не доел ужин. Как бы ни была коротка встреча с Болдуином, от нее остался тяжелый осадок. Он начал сознавать, что его поступки и мысли стали такими же, как если бы он вообще не покидал Запада.
Ночь была прохладной, на черном небе высыпали звезды. Он вышел на улицу и огляделся, чувствуя, что к нему возвращается давняя настороженность.
Во время скитаний с настоящим Флинтом эта настороженность его не покидала, хотя Флинт и не допускал его к своей работе и даже не объяснял, в чем она заключается. Мальчишкой он всегда отсиживался в каком-нибудь тихом, уединенном месте, присматривая за лошадьми. Всегда полезно знать, что в условленном месте тебя ожидают свежие, отдохнувшие кони.
После ужина Кеттлмен почувствовал себя лучше. Боль уже не слишком беспокоила его. Возможно, наступило то самое состояние мнимого благополучия перед смертью, о котором предупреждал врач.
Но Флинт не чувствовал приближения конца. Умом он смирился с неизбежностью, но кровь в жилах текла, как и раньше, а ночной ветер нес такую же свежесть. Тело начинало верить в смерть только во время приступов боли и рвоты, когда на губах появлялась кровь.
Он пересек улицу. отвязал кобылу и сел в седло. В это время из густой ночной тени неподалеку появился человек и направился к заднему входу в отель. Флинт узнал высокого, худого мужчину из поезда, а вспомнив услышанные разговоры, он предположил, что это и есть Бакдан.
Флинт импульсивно развернул лошадь т подъехал к нижним ступеням черной лестницы.
- Бакдан!
Мужчина настороженно обернулся. Едва различимый в тусклом свете окон, он пристально посмотрел на Флинта из-под опущенных полей шляпы. Флинт знал, что его лицо так же неарзличимо в темноте, хотя он сидел на лошади перед ярко освещенном парадным окном отеля.
- Бакдан, оставь в покое "Кейбар". Я тебя предупреждаю. Больше предупреждать не буду.
Бакдан убивал за деньги, из-за угла, у него не было желания рисковать понапрасну.
- Не помню, чтобы я слыхал о "Кейбаре", - ответил Бакдан. - А кто вы такой?
- Я Флинт.
Для Бакдана это имя значило больше, чем для остальных, потому что он знал и легенды, и факты, связанные с этим именем.
- Я бы сказал, что вы чуток молоды. По-моему, Флинту было бы сейчас... ну, около шестидесяти.
- Может и так, - Флинт развернул кобылу. - Кажется, мы понимаем друг друга, Бакдан. Это не вызов, а всего-навсего совет. Сомневаюсь, что кто-нибудь из нас хочет драться.
Шагом он выехал из города.
Бакдан стоял на ступеньках и смотрел ему вслед. Сколько лет было Флинту? Перегонщики скота из "Трех Х", по слухам, убили его в "Кроссинге" много лет назад. Но тела так и не нашли. Когда в салуне зажгли свет, там не оказалось ни Флинта, ни мальчишки.
Скорее всего это не тот Флинт, но если готовиться к худшему, можно избежать многих неприятностей.
Когда Бакдан стрелял в Эда Флинна, тот находился точно у него на мушке, пока не заплясал конь. Впервые Бакдан не убил жертву. Он не верил в приметы, однако, в этом могло таиться предзнаменование. Лучше не трогать "Кейбар".
Бакдан поднялся к одной из комнат отеля. Несколько секунд он постоял перед дверью, прслушиваясь.
Когда в комату вошел Болдуин, Бакдан сидел в темноте на кровати.
- Посылали за мной? - спросил Бакдан.
Болдуин вынул сигары и предложил одну Бакдану.
- Нам надо поторопить события. Мне нужен Том Наджент.
- Ладно.
- Мне нужен кто-нибудь из ковбоев "Кейбара". Выбирай сам. Я хочу взять девицу на испуг.
- Нет.
Болдуин посмотрел на него поверх пламени спички.
- Меня предупредили, чтобы я оставил "Кейбар" в покое.
- Кто? Флинт? Ерунда. Он - мелочь.
- Это еще вопрос, мелочь ли. Мистер Болдуин, несколько лет назад в моем бизнесе работал человек по имени Флинт. Каждое дело он проводил чисто и гладко, без осложнений.
- Он мертв?
Бакдан коротко пересказал ему события в "Кроссинге". - Это может быть тот самый. Если так, и он начнет стрелять, дело дрянь.
- Ты боишься? - В голосе Болдуина прозвучал нескрываемый сарказм.
- Я бизнесмен, мистер Болдуин, и занят в деле, где не смогу работать, если не буду беспокоиться о собственной безопасности. Есть ли связь со старым Флинтом или нет, этот человек непредсказуем, как вы имели возможность убедиться.
- Ладно, оставь его мне.
- С удовольствием. - Бакдан встал. - Мистер Болдуин, на вашем месте я бы не трогал "Кейбар". Если он начнет охотиться, то вы конченый человек.
Болдуин хотел было ответить, но Бакдан прервал его.
- Вы в течение нескольких минут стоите у освещенного окна. Если бы я охотился на вас, вас бы уже не было. Вы не привыкли к городам, где каждый мальчишка владеет винтовкой, как снайпер, это моя профессиональная точка зрения.
- Ты позаботься о Наджете, - срдите ответил Болдуин, - а я позабочусь о себе.
- Ладно. Но сначала заплатите мне за Флинна и аванс за Наджента.
- Ты мне не доверяешь?