Читаем Флинн в пролете полностью

— Значит, вы приехали в Лас-Вегас, зарегистрировались в одном отеле, а остановились в другом, чтобы провести меня?

— Вам понадобилось немало времени, чтобы разобраться, что к чему.

Дуся пожала плечами:

— Номер во «Дворце» вы сняли не зря. Я добыла ключ, так что крыша над головой и постель у меня были.

Флинн покраснел:

— Какая пикантная идея.

— Ладно, вы меня провели. Вы переговорили с людьми, приехавшими сюда из Ады?

— С некоторыми.

Флинн положил ключ на стойку и подхватил чемодан.

— Куда вы теперь? — спросила Дуся.

— В аэропорт.

— Вы напрасно тратите мое время, Флинн. Или вы думаете, что я не выясню, куда вы направляетесь?

— Думаю, выясните. По правде говоря, я и сам не знаю, куда лечу. Постараюсь определиться по пути в Чикаго. — Он улыбнулся Дусе. — Терпеть не могу, когда за мной следят, а я не знаю, что делаю.

— Ясно.

— В понимании ситуации я нисколько не продвинулся, а время, как вы правильно заметили, уходит.

— Ладно, ладно. То, что вы не любите раскрывать карт, общеизвестно, но в данном случае вы ведете себя нелепо. Послушайте, Флинн, вы не должны отчитываться перед великим и ужасным правительством Соединенных Штатов, а я вот должна. Рекомендательное письмо, которое я вам показывала, подписал не окружной прокурор, знаете ли.

— Его никто не подписал.

— Но оно собственноручно написано президентом Соединенных Штатов! — с напором прошептала Дуся.

— Этот человек умеет произвести впечатление, — покивал Флинн. — А как тщательно следит за своим внешним видом, если собирается появиться на публике. Никогда не выйдет к людям в грязной рубашке.

— О чем вы говорите?

— Поедете со мной в аэропорт?

— Мои вещи в вашем номере во «Дворце Цезаря».

— Вот и ладненько. Выпишите меня из отеля, хорошо? Я постоянно забываю о таких пустячках.

<p>Глава 14</p>

— Скажи честно, Френни, — Элизабет села за накрытый к воскресному обеду стол, — ты понятия не имеешь, что почем.

— Имею, — возразил Флинн. — Я только что оплатил счет в отеле Лас-Вегаса.

— Лас-Вегаса! — воскликнул Тодд, один из пятнадцатилетних близнецов. — Так ты был в Лас-Вегасе?

— Играл на зеленом сукне, — пробормотал Уинни, пробуя салат.

По пути в Чикаго Флинн никак не мог решить, то ли ему немедленно лететь в Вашингтон (инцидент с разведывательным отделом Пентагона вызывал у всех наибольшую тревогу), то ли в Орегон, чтобы в поместье «Гора Клиари» переговорить с Джорджем Удайном, сыном женщины-свинопаса, то ли начать готовиться к путешествию в Соленск, что в СССР, где поселился Сесил Хилл, знаменитый фальшивомонетчик.

Но интуиция подсказала Флинну, что прежде всего надо заглянуть в Ист-Фремптон, хотя бы потому, что он услышал об Ист-Фремптоне сразу после того, как ему рассказали о случившемся в Аде. А кроме того, ему хотелось уяснить, есть у этих двух городов что-то общее или нет.

Сгорбившись над чашкой чаю «Липтон» (и когда только в самолетах начнут подавать травяные чаи?), Флинн обдумывал в высшей степени неординарное событие, в результате которого город Аду покинуло все население, за исключением священника. И точно такое же событие, имеющее место быть в Ист-Фремптоне, привело к прямо противоположному результату: все горожане остались, за исключением двух священников, конгрегационной церкви, который укатил в Европу, и католической. Тот присоединился к миссионерам. И что это доказывало? Флинн улыбнулся. Да уж, с выводами ничего не получалось.

Как и предугадал Б. Н. Зеро, Флинн решил заглянуть домой. Прибыл в субботу, успел забрать близнецов со школьных танцев, уложил всех пятерых по кроватям, пожелал всем спокойной ночи и выспался сам.

И теперь сидел со всеми за обеденным столом.

По его правую руку расположились Рэнди и Тодд, близнецы. По левую — двенадцатилетняя Дженни с огромными голубыми глазами, а между ней и матерью девятилетний Уинни. Крошку Джеффа покормили из бутылочки и отправили наверх, играть с игрушками.

Детей так и распирало от новостей.

— Откровенно говоря, сейчас мы платим за пучок салата или за фунт гороха больше, чем раньше платили за обед для всей семьи, — жаловалась Элизабет. — И не спрашивай, сколько стоит ростбиф.

— Не буду, — согласился Флинн.

— Обувь! — воскликнула Элизабет.

— Это все деньги, которые тратятся на рекламу, — объяснил Флинн. — Нам постоянно твердят, как все дешево, потому-то все и дорожает.

— Зубная паста! — не могла сдержаться Элизабет.

Флинн вспомнил, как мальчиком в последние дни «третьего рейха» ему приходилось учиться чистить зубы грязью, споласкивая рот водой из канавы. Грязь по-прежнему стоила дешево.

А у всех его детей зубы так и сверкали.

Перейти на страницу:

Похожие книги