– О, – Скарлетт открыла глаза. – Я слышала имя. Сиофра. И… – Она замялась.
– Что? – поторопила я.
Моя подруга моргнула, на ее лбу выступили капельки пота.
– Она сказала… – Закрыла глаза, сосредоточиваясь. –
Не знай я о пристрастии Сиофры к стихам, сочла бы это бессвязным бредом.
– Это в ее духе.
Женщина за стойкой регистрации хмуро взглянула на нас поверх очков.
– Можете назвать свое имя?
Облокотившись на стойку, Скарлетт повернулась ко мне:
– Дальше я сама. А ты разберись с остальным. Позвони мне завтра. И не дай Фултону поймать тебя раньше.
– Не дам. – Я вытащила поддельный полицейский жетон и изобразила британский акцент. – Ее нужно срочно показать врачу. Ее пытали, ее кровь отравлена, она умрет без немедленной помощи.
Женщина кивнула мне:
– Конечно.
Прежде чем уйти, я подошла к одному из охранников – громадному мужчине, который едва помещался в форму – и снова продемонстрировала жетон. Эта штуковина оказалась чертовски кстати.
– Полиция. Можно воспользоваться вашим телефоном? Совсем ненадолго, это срочно.
Он что-то буркнул себе под нос, но достал телефон из кармана. Я выхватила его и по памяти набрала номер Габриэля.
– Алло? – сразу отозвался детектив; его голос был хриплым, словно я его разбудила.
– Это я.
– Что на этот раз, Кассандра? Только, пожалуйста, не говори, что ты украла зверюшек из лондонского зоопарка или взорвала Биг-Бен.
– Вообще-то у меня хорошие новости. Скарлетт в безопасности. Она в больнице в Уайтчепеле. А вороны находятся на складе под названием «Большой желтый склад индивидуального хранения в Кеннингтоне», у них есть запас хлеба и воды. Ячейка арендована на имя Эдгара Аллана По. С ними все должно быть в порядке.
– Погоди. Плевать на птиц. Ты спасла Скарлетт?
– Да.
– Как? Кто ее похитил?
– Чтобы найти ее, потребовались математика и… – Так. Я не могу рассказать ему о проникновении в ЦРУ. – В основном математика.
– Математика? Это какая-то чертова бессмыслица, Кассандра. Кто ее похитил? Ты можешь сказать?
Я нервно посмотрела на охранника.
– Слушай, я сейчас не могу говорить. Я в больнице. Утром расскажу все, что смогу. Пока только скажу, что эту женщину зовут Сиофра и она держала Скарлетт в особняке в Уайтчепеле. Это… этого здания больше нет.
– То есть улики уничтожены… Замечательно. Ты умеешь работать на месте преступления.
– Пожалуйста, пообещай послать кого-нибудь за птицами. Не знаю, как долго они там продержатся.
– Объясни толком, что значит «этого здания больше нет».
Охранник уставился на меня.
– Пожарные уже там. Уверена, всё под контролем.
– Черт возьми… Слушай, Кассандра, тебе надо придумать, как все утрясти с ЦРУ. Они кого-то отправили на поиски тебя, и я не хочу снова им врать. Мне снились кошмары про оранжевые скафандры и пытки водой. И если ты разгуливаешь по Уайтчепелу, взрывая здания, я больше не собираюсь тебя покрывать. Особенно когда ты не оказываешь мне ответную любезность и ни о чем не рассказываешь.
– Прости. – Это правда: я кое-что скрывала от него. И все же я не собиралась рассказывать ему про проникновение в ЦРУ. – Но чем больше я скажу, тем больше тебе придется врать. Будет лучше, если ты узнаешь не все. Для твоей же пользы.
Детектив глубоко вздохнул:
– Я рад, что Скарлетт в безопасности. Пожалуйста, просто скажи, что ты покончила со всем этим безумным дерьмом.
– Сиофра все еще на свободе, Габриэль.
– Ну, разумеется. И только ты можешь ее остановить, да?.. Завтра я хочу узнать больше подробностей. Ты должна предоставить полиции разобраться с этим.
– Мне пора. – И, закончив разговор, я вернула телефон охраннику.
Глава 29
Молочный утренний свет проникал сквозь жалюзи в номер отеля. Я посмотрела на часы у кровати: чуть больше девяти утра.
Я привстала, перекатилась на бок к телефону и набрала номер Габриэля. Он ответил после третьего гудка:
– Стюарт.
– Кто-нибудь нашел воронов?
– Да. Они вернулись на место.
– Хорошо, – я облегченно вздохнула.
– Тем не менее город по-прежнему разваливается на куски. Есть новые случаи танцевальной чумы. И наводнения. Тринадцать погибших за прошедшую ночь. Можешь что-нибудь рассказать об этом? Тут есть какая-то связь с похищением Скарлетт?
– Думаю, да. Я считаю, что это делает Сиофра.
– А пожар прошлой ночью в Уайтчепеле? Это был дом Сиофры?
– Да, но мы ее там не нашли.
– Внутри оказалось не меньше дюжины трупов.
– Все они были фейри. Огонь перекинулся на другие дома?
– Да, но они почти не пострадали. Пожарным удалось локализовать возгорание, – продолжал детектив. – Как именно он загорелся?
– Я его не поджигала, Габриэль.
– Я и не говорю, что ты. Но у тебя талант оставлять после себя хаос. ЛАО продолжает вопить о чертовых воронах, или приезжих, или беженцах, или на кого там еще они нацелились на этой неделе.
Когда идет битва с фейри, то хаос в порядке вещей.
– Знаю. Мне жаль. Но старые добрые полицейские методы здесь не помогут, Габриэль. Это война фейри.
– И ты считаешь себя ее участницей?