Напрягая силы, колдунья поднялась еще на несколько метров, но Рольф не сдавался. Вскоре борьба с молодым, крепким мужчиной измотала старуху. Она с воем выпустила посох и исчезла в черном облаке с криком:
— Я еще вернусь! Да только ты до этого не доживешь, глупец!
Игрушки видели, как черное облако мигом умчалось куда-то на северо-восток. А Рольф с криком рухнул на землю. Он сильно ударился спиной о каменистую почву. Увы, Рольф Нортон сразу же вновь превратился в дряхлого старика…
Элли вместе с эльфами с изумлением слушала обстоятельный рассказ куклы. Девочке не мог помешать даже назойливый Том, взобравшийся к ней на плечо и бубнящий прямо в ухо историю о том, из каких опилок он сделан, не просто каких-нибудь там сосновых или еловых, а из самых настоящих дубовых, и поэтому ему сносу не будет. Лисенок Родни тем временем без устали носился по комнате и даже пытался добраться до парящих под потолком эльфов, высоко подпрыгивая в воздух. Но внезапно он замер, пошевелил своим длинным носом и пискнул:
— Тревога!
Роза и Том сразу же замолчали — они доверяли чутью своего Друга.
— Что случилось? — тихо спросила Элли, с опаской оглядывая полутемную комнату.
— Вокруг дома кто-то ходит! — завопил лисенок. — Том, тащи пушку к двери — мы будем защищаться!
НЕЖДАННЫЕ ГОСТИ
— Мы боимся, мы боимся! — закричали тоненькими голосами эльфы и, поднявшись к самому потолку, стремительно закружились, держа в руках искрящиеся палочки бенгальских огней. — Элли, защити нас!
Девочка растерянно шагнула к двери, не зная, что предпринять. Тем временем медвежонок с неожиданной ловкостью забрался на одну из полок и спустил на пол деревянную пушку. Лисенок нырнул под полог кровати и стал оттуда выкатывать деревянные ядра размером с куриное яйцо. Том, сопя и бормоча что-то себе под нос, установил пушку напротив двери. Зарядив ее, он взял в лапы шнур, ведущий к пружинному механизму.
— А ну-ка, подходите по одному! — гаркнул он.
В дверь постучали.
— Помогите, пожалуйста! — послышался срывающийся мальчишеский голос, почти заглушенный воем не на шутку разбушевавшегося урагана. — Мы заблудились! Нас трое: я, лошадь и пес!
И словно в подтверждение его слов со двора донеслось ржание и гулкий лай.
Том растерянно оглянулся на Элли.
— Хозяйка, мне как — стрелять или нет?
Элли медленно подошла к двери и положила руку на запор. Сердце ее бешено колотилось. Она не знала, что делать. Как здесь, в глубине Выжженной степи, могли появиться эти трое? Но… но ведь она сама нежданная гостья в доме дядюшки Рольфа. Ее встретили добром — разве она может отказать несчастным путникам, попавшим в жестокий ураган?
Девочка решительно отодвинула тяжелый засов. Дверь распахнулась, и в комнату ворвался вихрь. Лисенок мигом нырнул под кровать — там ему казалось безопаснее. Кукла Роза от неожиданности села на пол, тараща большие голубые глаза. Она первой разглядела на пороге фигуру мальчика, опиравшегося на костыли. За его спиной темнели силуэты гнедого коня и огромной косматой собаки.
— Ой! — пискнула Роза и закрыла лицо руками.
Перепуганный Том, толком так ничего не разглядев, изо всех сил дергал шнур. Заржавевший спусковой крючок никак не желал опускаться. Тогда медвежонок подпрыгнул, и мощный вихрь стремительно потащил его в глубь комнаты.
— Урр-ра! — успел приглушенным голосом выкрикнуть Том, не выпуская шнура.
И тут пушка наконец выстрелила. Деревянное ядро, описав дугу, врезалось в широкий лоб пса.
— Не очень-то вежливо! — гавкнул тот, приоткрыв пасть.
Элли, прищурившись, разглядела фигуры гостей и сразу успокоилась.
— Проходите, — сказала она приветливо. — И не обижайтесь на Тома, он просто защищал нас.
Мальчик, ловко орудуя костылями, перепрыгнул через порог.
За ним степенно вошли пес и конь, которому пришлось пригнуться, чтобы не задеть притолоку. Тотчас в просторной комнате стало очень тесно. Пес уперся широким лбом в дверь и закрыл ее, а мальчик щелкнул запором. И сразу же ветер за стенами дома стих, словно поняв, что и этих путников упустил.
Мальчику на вид было лет двенадцать. Лицо его было отталкивающе некрасиво: низкий лоб, широкий нос, выступающая вперед челюсть, но серые глаза светились редкой добротой. Его фигура выглядела какой-то перекошенной, и Элли поняла, что он — калека. Один бок у него был короче другого, ноги — разной длины, плохо сгибались в коленях. Одет был мальчик в просторную коричневую куртку и заплатанные синие брюки, а на голове его набекрень сидела маленькая клетчатая кепка.
— Простите, что побеспокоили вас, — вежливо сказал мальчик, с любопытством оглядывая полутемную комнату. — Ого, сколько у вас игрушек, мисс!
В его голосе не было и тени иронии, и Элли окончательно успокоилась. Чутье подсказывало ей, что гости — люди добрые. Люди?!
Она повернулась к огромной собаке и растерянно спросила:
— Как, и вы умеете разговаривать?
Пес важно кивнул.
— Да, умею, хоть это и не принесло мне ничего хорошего. Меня зовут Полкан, мисс, а этого замечательного коня — Джердан.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира