Читаем Federations полностью

S. L. Gilbow is a relatively new writer, with three stories published to date, all in The Magazine of Fantasy & Science Fiction. He debuted in the February 2007 issue with “Red Card,” a dystopian SF story in the vein of Shirley Jackson’s “The Lottery.”

Gilbow taught college English for a few years in the early nineties, but claims that he hasn’t had much training in writing fiction. He says he’s currently writing the great American novel. He’s only got one line so far, but says to trust him, it’s definitely going to be great, and it’s definitely going to be American.

This story is about language and how words can be created and used. It was inspired by the word “grimpting,” which was made up in junior high by Gilbow’s wife, her sister, and a childhood friend. Gilbow says he and his wife use it to describe those things that are so bad you can’t think of another word for them.

So add that one to your vocabulary, just don’t use it in reference to any of these stories.

I submit the following translation to the Galactic Society of Ancient Languages in response to the absurd assertion made at our last conference. Although we all agree that Archaic Planetary English can be translated into our Galactic Standard, some still hold that the process cannot be effectively reversed. Therefore, I submit the following sample of my work as evidence that such a translation is indeed possible.

I have selected a transmission at random from my files so that none can accuse me of selecting text based solely on its simplicity. I have chosen to retain some words in Galactic Standard, but only those few which cannot be logically translated. However, rest assured, the text below, and even this introduction written in that ancient language, could have been understood on Earth so very long ago. I hope, once and for all, this puts this issue to rest.

Doctor Galwot Kradame

Linguist

• • •

My Good Doctor Kradame,

May this transmission find you safe, warm, and well. It is difficult to believe seventeen years have passed since last we met. Where does time flow? I plan to return to the old system within the half-year and hope to see you once again. I will soon complete my latest project and begin the long journey home, to Earth—that place I left so very long ago. I have been gone far too long. It is now time to return.

I read your recent article in Interstellar Linguistics with great enthusiasm. Your proposal to translate our language into Archaic Planetary English fascinates me. If you want for material, I welcome you to use one of my works to complete your exercise. I recommend two of my articles for your consideration: “Terrology Made Simple” and “My Vision, My Worlds.” I await with great curiosity to see if such a translation—as academic as it may be—can actually be accomplished.

I also enjoyed your superb study of languages in this part—let us call it “my part”—of the Galaxy. Your analysis was brilliant, as always, and I delighted in seeing the information I provided you regarding dead languages proved helpful. I appreciate the eloquent way you put it: “Experience is surpassed only by more experience.”

In your previous transmission you asked me to identify all the words I have coined that are now a permanent—if anything is permanent—part of our wonderful language. As you know well, my career has been long and my writings voluminous, so attempting to track down every word I have created—intentionally or unintentionally—would prove futile. Nevertheless, as a lover of language, like you, I treasure the opportunity to highlight a few words which come to mind.

Certainly the word I must first mention is “grimpting.” To define “grimpting” would, of course, be ludicrous. It is so common now, I might as well define “planet,” “terraship,” or “lubradroid.” Nevertheless, it is the word for which I am best known, so, with your kind indulgence, I will tell you how this word first came to be. It is a story I seldom relate.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика