Читаем Federations полностью

The convent sits in the middle of the city. It has many needs and many of us fill those needs every day. And we all share. So I know the city even though I have never walked it. And it frightens me, how easily we left it. But then, none of them try to leave. Only this one, the puppy who shares my dreams. It is warm this night but her clothes—the white coverall of a Speaker-in-Training—seem to shine like the midday sun. The narrow alley that leads to this door opens into a wide street. I see lights and shops and eating places and smell people, happy and angry and hungry and full. I smell my own kind, too. We servants are everywhere. People have always had servants.

Garden grows along the wall surrounding the convent, like the garden within, but smelling of people and city and no vanilla orchids. I take her to a bench in the deeper darkness against the wall. Her clothes still shine like the moon I remember or the snow my litter-brother and I rolled in. But she will be hard to see from the street. She smells fear, but more than that she smells curious.

“I hear things. I smell food. What is it like—let me see?”

But I am afraid. “I have to find you clothes. So that people don’t see you and know what you are.”

“What are we going to do, Siri?” The fear smell gets briefly stronger.

I don’t know. But I don’t want to say that. “I will be back. Stay here and be quiet and you will be safe.”

I hurry down the narrow alley to the main street, but there I stroll, sorting the thick woven fabric of scent for what I need. People don’t see me, they don’t really see any of our kind. Their eyes skate over us and past, as if we live on the other side of an invisible wall, as if we all live within a convent.

I smell my kind, a strong home smell, and I follow it, unraveling it from the tapestry of food and people-lust, of happy smells, and sad smells. It leads me to an alley that opens to another like it, a courtyard of clean paving surrounded by the back side of tall house-buildings and shops. Small apartments line the walls of this small courtyard along with shops lit dimly or not at all, unlike the shops on the main street.

One smells open. I sniff the doorway, smelling food, herbs, dust, invitation. The shopkeeper pricks his ears at me and smells a question. “I need clothes,” I tell him in the common tongue, although it is forbidden for me to speak it. I am not supposed to know the common tongue because the Speakers cannot know the words they repeat.

But of course, we servants know everything.

His ears flick another question at me, and he smells surprised. Because, of course, the simple coverall I wear in the convent is quite good. Not worn at all. “Not for me.” I flatten my ears in quick apology. “For a friend. A people friend.”

Now he smells wary.

“A friend of us.”

And he smells truth, so he shrugs and rummages in bins behind his small counter, smelling doubtful, because he does not sell to people, just to us. But he drags a long cloak out into the light and shakes it. I smell old dust, insect wings, and summer and sneeze. I have seen a few cloaks on the street on my way here, enough like this that she will pass and it will hide her convent-whiteness.

He wants money, of course.

I have no money. As the servant for a Speaker-in-training, I have no time of my own to trade with others in the convent, so have not amassed the coins that we use among ourselves. I flatten my ears in apology and smell need for that cloak. Now his ears flatten and he smells thoughtful and crafty.

“Bring your people here,” he finally says. And he reeks now of curiosity.

I cannot hide the smell of my relief and that makes his ears prick again. We servants love a good story and clearly I am going to have one to show him, never mind tell. I take the cloak, roll it tightly, and run down the narrow alley-of-us to the main street where I once again stroll—invisible to those people-eyes—to the garden. My ears are flat with worry by the time I reach the convent alley, even though I have been gone a short time. They may be looking for her. Someone may have wandered into the night shadows to see her whiteness.

But she is there, her sightless eyes turned upward, her hands palm up on her thighs. She no longer smells afraid.

I touch her, inviting her to use my eyes and see the cloak and the garden shadows.

“There is no place for me out here.” She smells peace as she says these words, but a whiff of darkness lurks behind that peace and it makes the hair on my shoulders bristle.

“We will find you a place,” I tell her. And I drape the cloak around her shoulders.

She raises a fold to her nose. “It smells like you. Where are we going to go?”

“To a place.” To pay for the cloak that smells of us. “I do not think the convent will look for you there.”

I am sure of it. The hair on my face is gray and I have lived all my life among the people in the convent. They will not think that the servant led her. We are eyes only, a tool to use. They will look for her among the people of the city.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика