— Леди Асмия?
— Да? Прошу прощения. — Я робко улыбнулась курносой герцогине, которая всего полчаса назад возмущалась, что я иду в списке перед ней. — Задумалась.
— Со всеми случается, — кивнула Дэлия Анеас. — Я спросила, почему сегодняшнее испытание у вас длилось дольше, чем у остальных.
Леди Лисса вскинула подбородок, прожгла меня взглядом и спряталась за чашечкой чая. Все же эта женщина не так хорошо умеет управлять эмоциями, как мне показалось в самом начале.
— Моя покойная матушка была наделена пассивным даром, — пожала плечами я, отвечая герцогине. — Лорд Герей, видимо, полагал, что дар должен передаться и мне. Но ни одна из двух проверок не показала наличия у меня магического таланта.
— Вы так говорите о магии, будто это вовсе не проклятие, — фыркнула рыжеволосая Брида.
— Смотря для кого, — вступила в разговор белокурая леди с родинкой на носу. Она разгладила на коленях юбку ярко-розового цвета и подняла взгляд на леди Лидэ. — Для мужчин это не проклятие. Для женщин тоже, если магия не стихийная. Но вместе с тем, если бы не рождались чародейки, которые проживают на островах Лифы, мы с вами учились бы существовать без артефактов, зелий и других полезных изобретений.
— Но ведь и мужчины могут все это делать, — хмыкнул кто-то.
— Могут, — согласилась девушка. — Но со стихийной магией это проще, быстрее и выходит намного лучше. Те формулы, которые используют для чар маги, гораздо сложнее в использовании.
— Леди Морран, вы так говорите, будто знаете о женской магии не только из книг, — фыркнула Брида Лидэ.
— Не только из них, — согласилась виконтесса, не боясь стать темой для очередной сплетни. — Моя младшая сестра родилась чародейкой. В семь лет проявился дар. Ее забрали на архипелаг. Она погибла через три года.
Повисла тишина, которую нарушила леди Лидэ:
— А вы говорите, что магия не опасна!
— Не опасна. — Леди Морран подняла глаза, в которых блеснули слезы. — Она не опасна, если уметь ею пользоваться.
ГЛАВА 7
Чаепитие растянулось больше чем на час. Беседа текла медленно и так, будто собрались не соперницы, а старые подруги. Я впервые за время пребывания в королевском дворце чувствовала себя спокойно и комфортно.
Но все когда-нибудь заканчивается. Нас всех, кроме той, что должна сопровождать короля на прогулке, отвели по своим комнатам. Кира принесла обед, потом помогла мне подобрать платье, завила волосы.
Солнце медленно клонилось к горизонту, набегали тучи, обещая скорый дождь. Но Кира не соглашалась с моими доводами, что платье с открытыми плечами плохая идея для такой погоды. Вечером в дверь постучал все тот же остроносый мальчишка, готовый проводить меня к королю.
Пока мы шли, я успела немного замерзнуть, но стоило мне увидеть улыбчивого и светлого, как солнышко, правителя, и все забылось.
— Леди Нур, прекрасно выглядите. — Король взял мою руку и поцеловал кончики пальцев. — Не возражаете, если я покажу вам парк?
— Вовсе нет, ваше величество. — Не ответить на его улыбку было попросту невозможно.
Если бы я на самом деле хотела стать королевой… Словом, я понимала, почему остальные невесты Инара так остро на все реагируют. Король приковывал к себе взгляд, заряжал позитивными эмоциями, знал, что сказать, и, несомненно, очаровывал.
— Позвольте? — Инар Герей предложил мне руку, а потом неспешно двинулся по аллее.
Прогуливаясь с правителем, я мысленно благодарила Киру за то, что она подобрала мне туфли на среднем каблуке. Выбери я свои любимые, на тонком каблуке, то оказалась бы выше своего короля.
— Как вам тут, леди Асмия? — любезно поинтересовался король, при приближении которого даже увядающие цветы, казалось, вновь оживали. — Вы ведь впервые посетили нашу резиденцию.
— Да, все так, ваше величество…
Король резко остановился, повернулся ко мне лицом и поймал мои руки в свои ладони.
— Леди Асмия, вы одна из пятнадцати моих невест. Вполне возможно, что вы будущая королева. Очень вас прошу, при личном общении вы можете называть меня лордом и по имени. В дальнейшем мы можем стереть и эту границу, но пока, прошу, никаких «величеств».
Я смотрела в яркие голубые глаза и наслаждалась звучанием его голоса. Как завороженная я кивнула.
— Спасибо, леди Асмия. — Король улыбнулся и вновь предложил мне руку для продолжения прогулки. — Так как вам дворец?
— На самом деле, я пока мало что видела, лорд Инар, — ответила я, тщательно подбирая слова. — Но и этого хватило, чтобы очароваться этим местом.
— Мне приятно это слышать, леди Асмия, — признался король. — И я рад, что вы наконец посетили нас. Ваша красота нисколечко молвой не преуменьшена. Вы выглядите так, будто удивлены, — рассмеялся он. — Я ведь вел личную переписку с вашим братом. Граф Нур человек слова и чести. И я рад, что он предложил вашу кандидатуру для этого отбора.
Стоило ему упомянуть Фамунда, как у меня моментально упало настроение. Больше не радовал ни этот вечер, ни приятная беседа, ни щебет птиц, ни общество монарха. Но показывать этого не стоило.