Читаем Фандо и Лис полностью

MИТАРО. Не начинай со своими штуками, я очень хорошо помню, что ты мне недавно говорил о двух одновременных феноменах, которые по-разному воспринимаются земным и космическим зрителем. Отсюда ты сделал вывод, что од новременность относительна, и следовательно время также нечто относитель ное. После всего этого я сказал тебе, что черта лысого тебе поверю.

НАМУР. Я только утверждаю, что усилие скоротечно.

MИТАРО(злится, не знает, что ответить, какое-то время молчит, потом говорит). Мы же отошли от центральной точки вопроса, иными словами от не обходимости знать откуда дует ветер.

НАМУР. Да, вот именно. Мы пытались выяснить откуда дует ветер.

Добавляет более тихим тоном.

…Откуда дует и куда.

MИТАРО. Мы, просто-напросто, принимали меры предосторожности для то го чтобы как можно скорее лечь и спокойно выспаться, и тут Тосо сказал, что главное это лечь поспать.

ТОСО. Но…

НАМУР(перебивает, возмущённым тоном). Признай, Тосо, что мы бы дав но уже видели десятый сон, если бы ты не мешал нам своими размышлениями и отсуствием солидарности с нашей позицией.

Toсо ничего не говорит.

MИТАРО. Ни на секунду ты не остановился чтобы подробно изучить нашу позицию, а наоборот, ты отошел от нашей точки зрения, непочтительно и по-хамски.

ТОСО. Я только сказал, что главное это как можно скорее лечь спать под зонтом.

НАМУР(возмущенно). Тоже мне умник! Ты еще смеешь цинично оправдо ваться, а не просить у нас прощения. Я на твоём месте сгорал бы от стыда. Ты посмотри, мы ведь только спорим, и все из-за тебя.

МИТАРО. Вот именно, всё только из-за тебя.

НАМУР. Посмотри, ведь я уже отказался от своей первоначальной пози ции, что главное это знать куда дует ветер. И все для того, чтобы способ ствовать согласию и скорее лечь спать, хотя ясно как божий день, что главное это знать куда дует ветер.

MИТАРО.(иронично улыбается). Я не желаю возражать, но хочу чтобы всем было ясно — главное это знать откуда дует ветер.

НАМУР(пытается улыбнуться, чтобы скрыть свою досаду). Я позволю се бе добавить, что все согласились бы прежде всего с тем, что главное это знать куда дует ветер.

Фандо, который с большим интересом следил за разговором мужчин под зонтом, обращается к ним.

ФАНДО(стесняется). Извините. Простите. Как красиво оттуда

Показывает на то место где он был.

наблюдать как вы спорите. Как хорошо спорите! Можно мне с вами вмес те поспорить?

Трое мужчин под зонтом смотрят очень недовольно друг на друга.

Разрешите мне поспорить с вами.

Пауза.

Она не хочет со мной говорить, а мне хочется много говорить, все рав но с кем. Я одинок.

Трое мужчин под зонтом, очень недовольные, ложатся на пол под зонт и собираются спать.

Фандо скромно.

Я многое умею делать. Я готов вам помочь, но только если вы со мной поговорите.

Пауза. Продолжает стесняясь.

Даже умею играть на барабане.

Робко смеется.

Не очень хорошо, но знаю красивые песни, например песню про перо. Вы узнаете, что такое красивая песня.

Фандо идет за барабаном. Трое мужчин под зонтом крепко спят, кто-то из них храпит. Фандо надевает барабан.

Я сыграю и спою, но только при условии, что вы со мной поговорите.

Подходит к ним.

Вы меня не слышите?

Фандо проверяет спят ли они. Грустный возвращается к Лис.

Не обращают на меня внимания, Лис, не хотят меня слушать. Я хочу много им рассказать, и кроме всего хотел для них спеть песенку про перо.

Молчание. Лис по-прежнему не смотрит на него.

К Лис, ласково.

Лис, ты лучше чем они. Ты умеешь говорить красивые вещи. Поговори со мной.

Лис молчит. Долгая пауза.

Хочешь я покажу тебе представление, чтобы тебе не было скучно? Я ис полню акробатический номер. А?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги