Читаем Фальшивомонетчики полностью

Все трое выбрались из толпы в сторону и, одолжив стулья у хозяина бистро, который очень хорошо знал свою коллегу Августину и оказал им эту любезность, стали со стороны наблюдать за происходящим, ожидая поимки преступников и, возможности посетить банк.

— Энцо! — вдруг закричала синьора Августина со свойственным ей темпераментом. — Энцо! Дорогой мой, иди к нам! — позвала она парня.

— О, синьора, подбежал к ней Энцо. — Я ищу вас по просьбе Марии, понимаете…

— О, Святая Мадонна, что с ней, Энцо?! — всплеснула руками женщина.

— Всё в порядке, всё в порядке, — заспешил успокоить её тот. И посмотрев вопросительно на Дона и Карину, замялся. — Я собственно, синьора…

— Говори, говори же, Энцо, при них говори что там в пиццерии?

И Энцо как только мог подробно изложил всё, что ему передала Мария и чему он стал свидетелем.

— Вот почему я здесь, синьора, — закончил он свой рассказ.

— Так ты говоришь, Энцо, что этот тип со своими ушел из моей пиццерии?

— Да, синьора, не пожелал связываться с нами…

— Что же нам делать, доченька? Гарри? — смотрела на своих гостей Августина.

— Ничего не делать, а ждать, мама, — твердо ответила Карина.

— Пока так, синьора Августина, — кивнул в знак согласия и Дон.

— Я могу идти, синьора? — спросил с улыбкой Энцо.

— Если зайдешь к Марии, скажи, что видел нас, что рассказал нам всё. Святой Антоний, да вознаградит он тебя за твое доброе сердце, милый. Я всегда буду рада тебя видеть в своей пиццерии…

Джина, которую никто из троих, а тем более Энцо не знал, стояла рядом и всё записывала на свой высокочувствительный карманный диктофон. Когда Энцо ушел, она продолжала наблюдать за ними и за всем происходящим возле банка. Не только наблюдала, но и продолжала записывать всё, что говорилось между ними.

— Делла?! — вдруг вскричал Дон, а за ним и Карина с этим же возгласом. — Делла?!

Делла Стрит бросилась к ним, а они к ней. Не сговариваясь, обнялись и расцеловались, как родные. Карина и Дон засыпали её сразу же вопросами. А когда девушка им поведала причину своего появления в Милане, они были просто обескуражены. Дон сказал:

— Я знал, что рано или поздно всё откроется следствием, я хорошо знаю своих коллег, но чтобы так быстро…

Джина постаралась быть возле них, но так, чтобы они не заподозрили её интерес к ним.

Карина представила Деллу синьоре Августине и та радушно приветствовала девушку, пожав ей руку.

Делла Стрит всё рассказала, не только то, что она слышала по телевизору, но и добавила при этом, кое-какие детали, которые она уточнила у своих коллег, работающих на телевидении.

— Вот почему за нами оказался хвост здесь в Милане, — вздохнул, покачивая головой, Дон.

— И мало того, Делла, они сегодня нагрянули в пиццерию, — сообщила Карина. — Хорошо, что мы в это время были здесь.

— Я видела агента Хубера у входа туда, — подтвердила Делла.

И Карина, оглянувшись по сторонам рассказала новоприбывшей девушке почему они здесь у банка.

— Надо же такое, — всплеснула руками та. — Не могли грабить банк или до этого или после этого, — засмеялась она.

— Послушай, девочка, как твое здоровье? Ведь вспомни, что говорил доктор… — начал заботливым голосом Дон.

Говорили они на английском и Карина объяснила матери, что их подруга итальянский знает плохо, поэтому они вынуждены поступить так. Синьора Августина согласно закивала головой и попросила, что если в их разговоре будет то, что касается их дела, то пусть ей изложат по-итальянски.

Джина всё записывала и записывала. Разговор и на английском, и на итальянском. Она хорошо владела не только этими языками, но и немецким, и французским. Это были её плюсы в добавок ко всем её качествам, за которые её и ценил тайный босс. Теперь ей было ясно, почему у этой тройки был такой интерес к банку. Но никак ей не удавалось установить, что это за заветный пакет, который был на хранении у синьоры Августины. И она продолжала незаметно следить за ними и фиксировать их разговор на пленку диктофона.

Карл Хубер информировал по телефону своего босса о результатах своего пребывания в Милане.

— Да, шеф, она должна скоро быть найдена, эта самая женщина…

— Что значит «должна» Хубер? — недовольно прозвучал голос босса. — В нашем деле должна быть точность, решительность и неукоснительное выполнение приказа.

— Я установил ее родственницу в Милане. Куда она должна и прибыть, если еще не прибыла. Я уже побывал там, но пока не застал ни синьоры ни ее падчерицы. Мои люди не спускают глаз с объекта. Возможно, эта самая мать женщины отправилась встречать свою падчерицу на один из вокзалов города или аэропорта. Мои люди ведут наблюдение и там, босс. Я не хотел вам докладывать не имея еще в руках точных результатов, но вы приказали информировать вас подробно о каждом моем шаге в этом деле…

Перейти на страницу:

Похожие книги