Читаем Фальшивомонетчики полностью

Джерри Делгано, новый подручный Мартина Фрэсби, после гнева своего шефа проявил кипучую деятельность, чтобы выполнить все его указания и отыскать злополучный «рено» с фальшивым стариком и газетчицей из «Сентраль крик». Расставив своих людей в нужных местах, он со своим птицелицым Соло посетил дом Деллы, Дона, редакцию, дом Чарльза Эсбэча, куда он наведывался со своими парнями, всё тщательно осмотрел, переворошил все тайные углы этих мест, и вот сейчас ехал на ферму «Зеленое поле». Но там его ждало такое же разочарование, как и везде. Ни таинственной женщины, портрет которой описал ему шеф, ни фальшивого старика, которого он видел ночью в машине, ни привлекательной красотки-газетчицы, как и самого автомобиля «рено», он и здесь не обнаружил. Расстроенный тщетными поисками он возвращался с фермы «Зеленое поле» в город, когда увидел сворачивающий на просёлочную дорогу фургон — развозчика молока. Который ехал к их «понтиаку» навстречу. Он развернул свою машину так, что фургону никак нельзя было проехать мимо из-за двух глубоких канав, обрамляющих дорогу. Фургон остановился и Джерри, выйдя из машины» подошел к открытому окну дверцы и с ухмылкой сказал:

— Привет, приятель, куда едешь?

Роджер, так как это был он, уже успешно справившийся с заданием своей тетки Карины, закуривая, ответил:

— Куда же еще, мистер, домой… — Развез молочные продукты вот, и возвращаюсь…

— На ферму «Зеленое»? — махнул рукой в сторону её Джерри.

— А куда же еще, мистер, — пожал плечами Роджер. — Там забот-невпроворот, — улыбнулся парень. — А в чем дело, мистер?

— И что, ты управляешься один со всем этим хозяйством?

— Нет, отчего же, отец, мать… Они на заготовке кормов, на дальнем участке, мистер. У вас к ним какое-нибудь дело? — недоуменно спросил Роджер.

— А вот скажи, когда к вам на ферму приезжала машина «рено»?

— Мистер, — с едва прослушивающим недовольством начал Роджер, но, наткнувшись на хмурый взгляд Джерри, заставил себя перейти на более мягкий тон. — Извините, но за последнее время на нашу ферму ни одна машина не приезжала, кроме вот моей, — хлопнул он рукой по рулю. — Так что… — Но Роджер не успел закончить фразу. Дверца машины рванулась наружу и сильная рука Джерри выхватила его машины и швырнула наземь.

— Я тебя спрашиваю, слюнтяй, когда приезжал «рено» и кто в нем был? — и как только Роджер поднялся, он нанес ему мастерский удар в челюсть. — Говори, слизь несчастная, говори!.. — И что за люди приезжали в этой машине?

— Я ничего не знаю, мистер, — пробормотал Роджер, вставая и держась за челюсть. — Я никакой машины не видел…

— А кто еще жил на вашей ферме? Какая женщина? — и снова удар по шее рукояткой пистолета так, что паренек охнул и осел как мешок, из которого вытряхнули содержимое.

— Я не… — только успел промолвить Роджер.

— Брось, это бесполезно, высунулся из «понтиака» Соло.

— Он уже готов, видно. Нет надобности напрасно садить нам на хвост фликов.

— Ладно, черт с ним, — зло выругался Джерри. — Тебе хорошо так говорить, а каково мне отчитываться перед шефом, — подошел он к своей машине и сел за руль. — Черт знает где их искать, — рванул он «понтиак» с места. Но тут же притормозив, чтобы объехать фургон, водитель которого безжизненно лежал в кювете. — Очухается, слюнтяй-коровник, — взглянул на него Джерри.

Дон был занят изменением своего внешнего вида. Роджер, согласно его списку, переданному Кариной племяннику, привез всё, что необходимо было для этой цели. Свои кудри темно-коричневого цвета он безжалостно обработал перекисью водорода, отчего они вскоре превратились в белесые. Отхватив клоки их от своей пышной шевелюры, он сделал себе короткую стрижку. Наложил грим на лицо отчего он превратился если не в негра, то в мулата или человека сильно загоревшего на пляже. В гардеробе хозяев виллы «У моря» он отыскал подходящий для себя костюм, состоящий из клетчатой рубашки с ярко красным галстуком, коричневого безподкладочного летнего пиджака и серых в полоску брюк. Всё это делало Дона совершенно неузнаваемым не только в сравнении со стариковским маскарадом, но даже мало похожим на его обычный природный вид. Все это он делал в комнате наверху, а когда спустился к своим спутницам, то те ахнули и даже насторожились, а не чужой ли это мужчина, взобравшийся к ним тайком?..

— Ну, Гарри, — наконец вымолвила, вглядевшись в своего партнера Делла, — вы переродились если не в мулата, то, конечно же, в пляжника, проведшего пару недель у моря.

— Благодарю, Делли, — поклонился театрально Дон, — теперь очередь за вами, милые женщины. Мисс Карина, если вы хотите выбраться из города, то вам надлежит совершенно изменить свой внешний облик. Да и тебе, Делли, — с улыбкой глядя на них произнес Дон. — Но для этого я должен уже сам поехать в город и закупить всё необходимое для вашего грима. Кстати, Карина, очевидно, лучше мне получить ваши деньги из банка… — задумался он. — Но это будет видно по обстоятельствам, милые дамы.

Дон вышел из дома, сел в «бьюик» и помчался в город.

Обе женщины проводили его взглядом, стоя у окон.

Перейти на страницу:

Похожие книги