Читаем Фальшивое свидание полностью

– Какую именно, мистер Гейнс?

В каждом ее слове очевиден плохо скрытый сексуальный подтекст.

– Я… беспокоюсь о Саре, – Бетани встречается со мной взглядом и приоткрывает рот. Похоже, я ее шокировал. Да и себя самого тоже. – Я хочу отправить ей кое-что, чтобы поднять ей настроение.

Бетани поднимает брови так высоко, что они практически достигают линии роста волос.

– Правда?

Я киваю.

– Я уверена, что у нее все в порядке.

– Я все равно хотел бы послать ей небольшой презент.

– Какой именно?

Хочется сказать, что это не ее собачье дело, но я игнорирую ее вопрос.

– Не могли бы вы сказать мне ее адрес, пожалуйста?

Бетани оглядывается по сторонам, словно желая убедиться, что Марло нет поблизости.

– Боюсь, мы не вправе разглашать адреса наших сотрудников.

– Но я уже давно ваш постоянный клиент. Мне можно доверять. – Я натягиваю самую обаятельную улыбку и вижу, как в глазах Бетани вспыхивает любопытство.

– Я очень тесно сотрудничал с Сарой последние несколько месяцев и хочу выразить ей свою признательность.

Мои слова звучат фальшиво, но Бетани этого как будто не замечает.

– Чтобы она знала, что я думаю о ней в это непростое время.

Господи, и как мне такое в голову пришло?

Бетани хмурится, сосредоточившись на упаковке подарка, выверенными движениями складывая и склеивая бумагу, обмотав коробку белой лентой.

– Я правда не могу.

Я молчу в надежде, что молчание сломит ее.

Пока я подписываю товарный чек, Бетани встряхивает блестящий черный пакет, засовывает завернутую коробку внутрь и передает его мне.

– Вы обещаете, что не расскажете Саре, как узнали ее адрес?

Мной овладевает триумф, и я изо всех сил стараюсь сохранять самообладание, забирая у нее пакет.

– Обещаю, – торжественно произношу я.

Вздохнув и закатив глаза, Бетани нажимает несколько клавишей на стоящем рядом компьютере, затем берет розовый стикер и ручку, пишет адрес на бумаге, отрывает листок и протягивает мне.

– Я вам этого не давала.

Я забираю у нее стикер и кладу в карман пиджака.

– Чего не давали? – переспрашиваю я невинно.

– Прекрасный ответ. – Она улыбается с видимым облегчением. – Спасибо и хорошего дня, мистер Гейнс.

– И вам, Бетани. Спасибо.

Я выхожу из магазина и направляюсь к машине, не обращая внимания на толпу людей заполнивших улицу. Сегодня великолепный солнечный день, в районе куча туристов и местных жителей, но у меня нет времени любоваться погодой.

Я на задании – я должен доставить подарок.

<p>Глава 3</p><p>Сара</p>

Я не соврала. У меня действительно было срочное дело. В ту самую секунду, как мистер Гейнс вышел из комнаты, вошла Марло и протянула мне телефон.

– Он разрывается последние пять минут.

Забавно слышать из ее уст слово «разрывается» – она такая правильная и элегантная женщина, которая не использует сленг. По крайней мере, в моем присутствии.

Я беру у нее телефон: три пропущенных и пять сообщений от младшей сестры Энди.

Сара

Сара, позвони мне, пожалуйста. Я уже на грани.

САРА! ТЫ МНЕ НУЖНА!

ОМГ, возьми трубку, ты мне срочно нужна!!!!

СА-А-А-А-А-А-РА-А-А-А-А-А.

Ух. Вот это она приставучая.

– Хочешь, Бетани обслужит мистера Гейнса? – спрашивает Марло, пока я просматриваю сообщения от чересчур драматично настроенной сестры.

– Если ты не возражаешь. – Я посылаю ей извиняющийся взгляд. Она в курсе моих семейных обстоятельств. Они немного – ладно, довольно сильно – бедственные. – Мне нужно перезвонить Энди.

Марло улыбается:

– Без проблем. Если тебе нужно уйти пораньше, я пойму. Это родственники, у них всякое случается.

– Спасибо за понимание, – искренне благодарю я и выхожу на улицу. Очень надеюсь, что из-за Энди не придется уйти раньше. Мне нужны рабочие часы. То есть деньги.

Я выхожу на улицу и звоню сестре.

– Сара! Пожалуйста, забери меня из школы. Я больше не могу здесь находиться, – вот так она приветствует меня. Даже не удосуживается поздороваться. Я уже говорила, что моей сестре шестнадцать и она любит драматизировать?

Кажется, я не упоминала о том, что мы живем втроем – мы с Энди и наш брат. Наши родители погибли в ужасной автомобильной аварии четыре года назад. У нас больше никого не осталось, и я самая старшая и ответственная, так что забочусь о них.

Ну, Брент более-менее может сам о себе позаботиться. Ему двадцать один, у него есть постоянная работа, и в свободное время он зависает с друзьями. А Энди еще три года до окончания школы. Можно сказать, два (по ее словам), ведь сейчас уже май.

– Энди, я на работе. – Я оглядываюсь, чтобы убедиться, что вокруг никого нет, прежде чем начать читать лекцию старшей сестры. Мне кажется, что я в последнее время только этим и занимаюсь. – Я знаю, что ты понятия не имеешь, что это такое – работать, чтобы содержать семью, но я не могу просто так уйти с работы, потому что у тебя болит живот.

Энди начинает хныкать – а значит, я угадала.

– Но у меня закончились тампоны.

Уф. Не хочу вести этот разговор прямо сейчас.

– Позвони Бренту, он еще дома. Уверена, он тебе их привезет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза