Читаем Файтин! полностью

Ещё раз, окинув меня недовольными взглядами, подруги уходят. Смотрю им вслед, обдумывая неожиданно пришедшую в мою голову мысль. Подарок, подарок, подарочек… Приходить со своими подарками… Может, мне тоже прийти со своим подарком? А что я могу подарить? Ох-хо-хо, что я могу подарить? Что я могу подарить? Да, что я могу подарить?! Думаю, что у меня кое-что найдётся для такого случая! Так, а сколько на это есть времени? До времени "Ч" десять дней. Итого, неделя. Три дня отложим на то, чтобы уговорить пустить меня с подарком к "юбиляру". В последний момент программу переделывать никто не станет. Поэтому нужно заранее… А если не пустят? Точнее — не выпустят? На сцену не выпустят? Что ж? Тогда это будет ещё одной композиций для предъявления в агентстве. К успеху +1, как говорится…

Время: семь дней спустя.

Место действия: кабинет менеджера музыкальное компании. За столом — его недовольный хозяин. Рядом ЮнМи в форме сотрудника отеля "Golden Palace".

— Добрый день, господин главный менеджер, — вежливо кланяюсь я.

— Добрый, — окидывая меня взглядом, недовольно буркает он в ответ, изобразив кивок.

Понятно. До мероприятия осталось три дня, напряжение нарастает, наверняка не всё идет так, как хотелось бы и поэтому радоваться жизни у мужика причин нет. И тут ещё я нарисовался. Прекрасно понимаю его настроение. Нужно быть очень аккуратным, иначе мне в момент укажут на дверь…

— Я переводчик, работаю в отеле "Golden Palace", — отвечаю я на его немой вопрос и с поклоном, двумя руками, протягиваю заранее приготовленную визитку.

Визитками я обзавёлся после поездки на Чеджу. Посмотрел на ритуал обмена ими между корейцами и решил: мне тоже надо! Хотя бы даже для того, чтобы не выпадать из общепринятой модели поведения. Заказал допустимый минимум — сто штук, но всё чин-чинарём. Фамилия, имя, профессия, контакты. Правда, вместо названия законченного учебного заведения через запятую перечислены языки, которыми владею. Но ничуть не хуже получилось. Может, ещё и лучше. Солидно так.

— Переводчик? — озадаченно переспрашивает менеджер, держа в руке белый картонный квадратик. Похоже, мой возраст не совпадает с его представлениями о внешнем виде переводчиков.

— У меня есть способности к языкам, — объясняю я сей непонятный момент, одновременно доставая из папки предусмотрительно захваченные с собою сертификаты и, опять двумя руками, протягиваю их мужчине, — Госпожа Ким ХёБин, президент сети отелей "Golden Palace", принадлежащей компании "Sea Group", любит, когда у неё в подчинении работают неординарные сотрудники…

— Я — полиглот, — поясняю я менеджеру, раскладывающему в этот момент по столу мои сертификаты.

— Вах-х! — неподдельно восхищается тот, разглядев выставленные в них балы.

— Что ты хочешь? — поднимает он взгляд и глядя на меня уже другими глазами.

— Младший брат госпожи Ким ХёБин тоже работает в отеле "Golden Palace", — говорю я, — Он уходит в армию, а ваше агенство готовит музыкальную часть праздника на проводах в военкомате. Мой начальник сказал, что все сотрудники отеля — одна большая семья и нам нужно проводить его как своего родственника. Вот, я сделала ему подарок. Музыкальный. Хочу исполнить его со сцены.

Достаю из папки записанный диск.

Менеджер бесстрастно смотрит на него, потом на меня. Молчит.

— Ты думаешь, я здесь занимаюсь караоке? — наконец спрашивает он.

— Это не караоке, — говорю я и с соблюдением всех приличий протягиваю диск, — Я сочинила подходящую к этому случаю композицию. Военный марш.

— Марш?! — искренне изумляется мой собеседник, мгновенно растеряв свою невозмутимость, — Ты сочинила… МАРШ?!

— Да, — скромно говорю я, — Считаю, что он лучше всего подходит к моменту.

Менеджер озадаченно смотрит на диск в моих руках. Видно, что его терзают сомнения.

— Два сорок девять, — говорю я, имея в виду длительность композиции, — Думаю, что с вашим опытом, господин главный менеджер, вы за тридцать секунд решите, стоит ли давать этому жизнь или нет. Если что, у меня есть запись на флэшке…

Мужчина качает головой, берёт из моих рук коробочку, встаёт из-за стола, идёт к стоящему у стены музыкальному центру, включает его и ставит диск. Слушает. Сначала у центра, потом отходит на середину комнаты, чтобы слышать звук "в объёме".

— Это ты сама написала? — с недоверием спрашивает он, прослушав до конца и поворачиваясь ко мне.

— Да, сама, — подтверждающе киваю я.

— Где учишься музыке?

— Нигде. Я самоучка, господин главный менеджер…

— Холь! — восклицает тот, — Это же почти целый оркестр!

— Я использую синтезатор, — поясняю я, — "KingKorg". Для него это не проблема.

— И для тебя?

— И для меня не проблема, — улыбаюсь я.

Менеджер хмыкает и включает запись по-новой. Слушает.

— Не похоже на корейскую музыку, — выносит он вердикт, вновь дослушав до конца.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика