Читаем Exposure (ЛП) полностью

— Мы сделали. Фрэнки проделал хорошую работу, Келс. Ты бы гордилась им. Я хочу подарить ему его собственный кусок в ближайшее время.

— Как насчёт хэллоуинской пьесы, которую мы должны были сделать до того, как я получила стол? Предполагалось, что это будет пух.

— Это отличная идея. Я сделаю это. Он может упасть в обморок, когда я сообщу ему хорошие новости.

Я стону.

— Нам нужно прикрепить кислородный баллон к этому мальчику.

После обеда уже поздно, и я устала. Маме и малышам пора идти спать. Мы направляемся в спальню. Я останавливаюсь у входа в гостиную.

— Вот где ты выходишь, Таблоид. — Я указываю на диван, который был сделан для неё.

Она смотрит на это, затем снова на меня и стонет.

— Ты издеваешься надо мной.

— Я выгляжу так, как будто я шучу?

— К сожалению, нет. Я изгнана из-за одного свободного падения?

Я заправила её нижнюю губу обратно. Я наклоняюсь и слегка её целую.

— Играешь, платишь. Спокойной ночи, Таблоид.

— Могу ли я войти в нашу, — подчёркивает она, — <<в нашу>>, — в спальню и, по крайней мере, взять мою пижаму? Может, почистить зубы?

— Дорогая, ты можешь делать всё это, если хочешь. Это наша комната. Но одна из нас спит на диване, так что если ты даже попытаешься проникнуть в нашу, — теперь моя очередь подчеркнуть <<нашу>> — кровать, я буду одна на диване.

Она тяжело вздыхает.

— Как надолго меня изгоняют в полную тьму?

— Пока я больше не злюсь. — Я иду в нашу комнату.

*

Что, чёрт возьми, случилось?

Почему я сплю здесь на этом диване, а не в собственной проклятой кровати?

Я извинилась.

Я сказала, что извиняюсь за то, что больше не принимала во внимание проблемы Келси, прежде чем прыгнуть. Но, Господи, это слишком. Это не так, как я трахалась. И, Господь знает, у меня было много возможностей сделать это.

Нет. Я взяла немного свободного падения и теперь изгнана.

Хорошо.

Я поднимаюсь с дивана и иду к двери. И останавливаю себя.

Ты безумна. Тебе больно. Но ты не глупа и безумна. Выходить из дома — это самая глупая вещь, которую ты когда-либо могла сделать. Так что вернись в гостиную.

Я возвращаюсь, беру свой мобильный телефон и выхожу на наш балкон. Я ввожу номер телефона Джеррарда и будет ли он дома.

— Танте Харпер! — визжит Даниэль в телефон, узнавая мой номер из номера звонящего.

— Привет, дорогая. Как ты? — Я заставляю себя казаться счастливой, несмотря на моё настроение. Я наполовину слушаю, как Даниэль начинает пятиминутную диссертацию о своём дне. Я делаю соответствующие шумы при прослушивании. Давай, Харпер, обрати внимание. Это семья. Я слежу за концом рассказа и поздравляю её с получением первого стула в секции флейты школьного оркестра. — Твой папа рядом?

— Конечно. Мы не можем дождаться, когда ты и тётя Келси приедите, чтобы родить детей! Могу я их подержать?

— Mais, oui. Ты их старшая двоюродная сестра. Мы рассчитываем на тебя, чтобы быть там, чтобы они выросли.

— Я буду, Танте Харпер, я буду. — Она осторожно кладёт телефон на стол и убегает, чтобы найти моего брата.

— Что ты делала на этот раз?

Я вздыхаю и вдруг оказываюсь на грани слёз. Соберись, Харпер. Это не конец света.

— Привет, Джеррард.

Он может сказать, что я расстроена.

— Что случилось, младшая сестра? С Келси всё в порядке? Близнецы?

— Они в порядке.

Его тон нежный.

— Что случилось, Шери?

— Она выбросила меня из спальни! У неё даже была дурацкая кушетка, прежде чем я пришла домой! Она выбросила меня, Джеррард, — я спокойно заканчиваю.

Что, если она никогда не впустит меня обратно? Отлично, Харпер. Тебе удалось испортить самое лучшее в твоей жизни. Ты никогда не увидишь, как растут твои дети. Чёрт, они даже не будут твоими детьми. Я глубоко вдыхаю.

— Что случилось, Харпер? Начни сверху.

Я рассказываю ему о части, моём погружении в небо, моём возвращении домой и иррациональном ответе Келси на мои извинения. Он слушает, как судья, и затем он стучит на меня. Какого чёрта?

— Сядь, Харпер.

— Я не хочу, — протестую я.

— Харпер, — говорит он своим лучшим старшим братом.

— Ладно, ладно. — Я брожу к гамаку и плюхаюсь в него. — Я сижу.

— Давай подумаем об этой части, которую ты только что сделала. — Я стону. Я могу видеть это грядущее. — Почему этим детям нравится заниматься спортом?

— Чтобы доказать, что они не боятся. Чтобы доказать, что они живы. По крайней мере, это то, что мы рассматриваем.

— Ах, — тихо говорит он. — Живые. В конце концов, они сделали эту сумасшедшую вещь, и они всё ещё живы, верно? Чувствуют себя прекрасно.

— Конечно. — Это сделали.

Я закачалась, когда спустилась.

— Эти дети, у которых ты брала интервью, что они должны потерять, если что-то пойдёт не так?

— Их жизнь, их здоровье. — Мысли о Митче в той больничной койке поразили меня.

— Точно. Кому ещё они принадлежат?

Я нахмурилась, не совсем понимая, к чему он клонит.

— Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду, если с ними что-то случится, кого это затронет?

Маму Митча.

— Их родителей.

— Верно. У этих детей нет жён или детей, не так ли? — На мгновение он делает паузу, чтобы позволить этому погрузиться. — Они делают все эти дикие трюки, потому что им нечего терять. У них действительно есть только они в конце дня.

Дерьмо.

Перейти на страницу:

Похожие книги