Читаем Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе полностью

дверей дворца их встречает старая привратница; узнав их, она их впускает и

закрывает за ними двери. Сцена остается пустой, музыка умолкает.

"ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ"

Со стороны моря приходит Менелай. Его одежда в беспорядке и носит следы

кораблекрушения, волосы и борода не расчесаны. Из-под лохмотьев виднеется,

однако, большой меч. Он без свиты.

Менелай

О царь Пелоп, когда-то на полях

Писийских колесницу Эномая

Опередивший, о, зачем, скажи,

Тогда среди богов ты не почил,

390 Когда еще отцом Атрея не был,

Родившего от Аэропы нас

С Агамемноном-братом, двух героев?

Без похвальбы сказать могу: в таком

Числе еще не видел мир и войска,

В каком я вел на кораблях ахейцев

Под Илион. Им не навязан был я,

Я выбором гордиться молодежи

Могу как вождь.

И что ж? Одних уж нет,

Другие же, пощажены волною,

Одно несут - умерших имена

В далекую отчизну. По лазурным

400 Морским волнам и сам я с той поры,

Как башни Трои рушил, бесприютен

Скитаюсь столько лет - хоть поглядеть

На Спарту бы... Но богу не угодно...

Я Ливии оплавал берега:

Суровы и пустынны. А к Элладе

Едва меня приблизят волны, тотчас

Назад уносит судно ветер - мне

Попутного не посылали боги

В Лакедемон родимый...

Потерпел

Я только что крушенье; я лишился

Товарищей и выброшен на берег

Из корабля, который на куски

410 Разбился о скалу. От хитрых снастей

Остался только киль: едва-едва,

Не чая и спасения, на киле

До суши я добрался и жену

Привез на нем, отбитую под Троей...

Названия народа и страны

Не знаю я, толпы же стыдно; будут

Расспрашивать, а я... во что одет?

Ведь, если кто поставлен был высоко

И в нищету впадает, - тяжелей

Ему его страдание бывает,

Чем искони несчастному. Нужда

420 Вконец меня терзает: хлеба нету

И не во что одеться. Нагота

Едва прикрыта моря изверженьем,

А пеплосы, блестящие плащи,

Всю роскошь одеяний волны скрыли.

Виновница несчастья моего

Запрятана в пещеры недра; ложе

Мое там охраняют из друзей

Последние спасенные; а сам я

Отправился на поиски один,

Не выгляжу ль поживы... Вот палаты

430 Державные с зубцами и ворота

Дубовые; заметно по всему,

Что богачи живут... Ну что ж! Волнами

Разбитому богатый дом в куске

Уж не откажет: а бедняк - хотя бы

Он и желал - не в силах нам помочь.

(Входит в ворота, поднимается по откосу кремля и стучится в запертую дверь

дворца.)

"ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ"

Менелай и привратница Феонои (приоткрывает дверь; увидев чужестранца, она

быстро становится перед ней и поднимает руку в знак отказа).

Гей, там, послушай! Гей, привратник! Ближе!

Прими рассказ печали для господ!

Привратница

(угрюмо)

Кто там?.. Нельзя ль подальше от дверей?

Оставишь ли хозяина тревожить?..

Не то - смотри! Ты грек... Так из чертога

440 Уйдешь ли цел ты? Им приема нет.

Менелай

Спасибо за совет, старуха; медлить

Не буду я; да ласковей нельзя ль?

Привратница

(с угрожающим жестом)

Ступай, ступай! Мне велено, пришелец,

Чтоб за порог ахейцев ни души...

Менелай

Выталкивать зачем же? Что за строгость!

Привратница

Сам виноват... Кому я говорю?

Менелай

Ты доложи хозяевам о нас-то.

Привратница

Докладу сам не будешь рад, поверь!

Менелай

Спасенный богом, я священен вам!

Привратница

450 Других учи, а тут не достучишься.

Менелай

Сюда войду... И лучше ты не спорь...

Привратница

Назойливый! Ты будешь силой выгнан!

Менелай

(в сторону)

Увы! Увы! Дружина... цвет дружин!

Привратница

Там был в чести ты, знать; а здесь - ничто.

Менелай

(сквозь слезы)

О демон мой! За что меня бесчестишь?

Привратница

(несколько смягчившись)

А слезы-то зачем и столько стонов?

Менелай

О счастии припомнил я былом.

Привратница

О нем иди перед друзьями плакать.

Менелай

Да где же я и чей чертог блюдешь ты?

Привратница

460 В Египте ты и дом Протея видишь.

Менелай

В Египте? О, куда я занесен?

Привратница

За что ж хулить святую влагу Нила?

Менелай

Хула не ей, а сонму бед моих.

Привратница

Не ты один, несчастных всюду много.

Менелай

Был назван царь... а где же он сейчас?

Привратница

Вот гроб его... А правит сын Протея.

Менелай

В отъезде ли иль дома он теперь?

Привратница

В отъезде, да... Ахейцам враг он лютый.

Менелай

А в чем причина? Ведь не я виновен!

Привратница

470 Елена, Зевса дочь, в чертоге этом.

Пауза.

Менелай

(подходит к старухе и касается ее руки. Тревожно)

Как?.. Повтори, жена... что ты сказала?

Привратница

Тиндара дочь, спартанка, здесь живет.

Менелай

(с возрастающей тревогой)

Елена?! Нет... Откуда?.. В чем тут дело?

Привратница

Из Лакед_е_мона сюда пришла.

Менелай

Постой... Давно? (Про себя.) Украли из пещеры?..

Привратница

Под Трою грек еще не уплывал.

Но удались от дома. Есть помеха

Особая теперь, и царский дом

В смятенье весь. Не в добрый час ты прибыл.

Застань тебя хозяин, он казнит

480 Пришельца вместо дара. Я душою

За эллинов, и только страх господ

Меня к словам таким склоняет горьким.

(Уходит и затворяет дверь.)

Менелай отходит от дома в раздумье и спускается обратно на площадку.

"ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ"

Менелай

(один)

Что тут сказать? Придумать что? Еще ль

Несчастий не довольно? Мне о новом

Здесь говорят. Жену, с таким трудом

Добытую, я поручаю страже...

И что ж? Ее прозванием себя

Другая именует, в этом царском

Дворце живет... Нет, дочерью она

Ее назвала Зевса... Или Зевсом

490 Зовут кого на Ниле? Ведь один

На небесах Зевес. И Спарты нету,

Помимо той, которую Еврот,

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги