Читаем Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе полностью

Электра, Орест (спящий) и хор (подходит со стороны; издали видя Электру в

черном и остриженную, женщины выражают жестами и возгласами сострадание).

Электра (которая села после ухода Елены, теперь, не сходя с места,

протягивает к ним руки ладонями вперед).

О, тише, тише, женщины, шуметь

Не надо здесь. Ни звука, ради бога!

Мне сладостен ваш ласковый привет,

Но разбудить безумного - несчастье...

"ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА"

Хор

Строфа I 140 Тише... тише... Легче ступай, сестра!

Шелестом... Шорохом...

Электра

Дальше... Дальше... от ложа, вы...

Хор

Слышим, царевна.

Электра

Тихий, как вздохи свирели,

Сладостен будет мне голос...

Хор

Точно под крышей, зов мой задушен.

Электра

Так хорошо...

Шепотом, сестры, легче теней

150 К уху приблизьтесь: что привело вас?

Еле уснул он - долго томился...

Хор

Антистрофа I Что с ним?.. Что с ним?.. Или беда стряслась?

Или попритчилось?..

Электра

(наклоняясь к спящему)

Дышит... Стоны прерывисты...

Хор

(со вздохами)

Бедный царевич!

Электра

С век его если дремоту

Свеешь, ты будешь убийцей.

Хор

160 Это злодейство - божье веленье.

Электра

Божье, увы!

Несправедлив был Феб-Аполлон:

Ужас убийства матери нашей

Правым назвал он с трона Фемиды.

Хор

Строфа II Посмотри... под одеждой... задвигался.

Электра

Это ты... Это ты

Подняла его криком, несчастная.

Хор

Мне казалось, что спит он.

Электра

(приподнимаясь)

170 Ради богов! Или опять

К ложу приблизишь ты

Топот идущих ног?

Хор

В воздухе поднимаются вторые пальцы, в знак предостережения.

Он задремал...

Электра

(шепотом, не отрывая глаз от Ореста)

Кажется, да.

(После короткой паузы Электра приподнимается, потом встает, делает несколько

шагов и простирает к небу руки.)

Ночь, владычица мира, ночь!

Смертным страдальцам сон ты даруешь.

Крылья развей, богиня, царство Эреба покинув.

К дому слети Атрида,

180 Где от беды и скорби

Гибнем мы, ночь, гибнем.

В хоре ее мольба производит движение; шум усиливается.

Ах, эти стуки... Или, молчаньем

Голос сковавши, сонной услады

Брату, подруги, дать не хотите?

Хор

Антистрофа II О, когда ж эти беды покончатся?

Электра

Как умрет - и конец.

Уж и то, занедужив, не пьет, не ест.

Хор

190 Разве к смерти он близок?

Электра

Нас Аполлон в жертву принес,

Отцеубийственной.

Кровью забрызганных...

Хор

Праведен суд.

Электра

Да не судья...

Мать, - и жертва, и жрица - мать!

Жизнь подарила, чтобы потом нас,

Кровью твоей вспоенных, осиротив, зарезать.

200 Сгибли мы, мать, мы мертвы.

К трупу припав, Электра

В стонах свой век тратит.

Целые ночи плачет царевна,

Мужа не зная, детскою лаской

В медленной жизни сердца не грея.

"ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ"

"ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ"

Те же и Орест, который вступает в действие после первых слов корифея.

Корифей

(приближаясь к Электре)

Электра, ты - поближе - погляди,

Уж не скончался ль брат: его чрезмерный,

210 Размаянный покой меня страшит...

Орест

(открывает глаза, потом закрывает их, потом, снова открыв их, приподнимается

и смотрит перед собой, не стараясь еще дать себе отчета в окружающем)

О сладкий сон-целитель, ты к больному

Так вовремя, так ласково слетел!

О, забытье, богиня несчастливцев!

(Оглядывается.)

Но как сюда пришел? Зачем пришел?

Не помню... И рассудком я покинут...

Электра

(подходя к нему, ласково)

Твой сон, Орест, и мне отрадой был.

Не хочешь ли: тебя приподниму я?

Орест

(утомленно опускается на ложе)

О да! Возьми меня - и с жалких губ,

220 И с век моих сотри остатки пены.

Электра

Мне радостно служить тебе, Орест,

И тело братское твое покоить...

(Становится возле него на колени.)

Орест

Я голову склоню тебе на грудь:

Сними волос завесу мне - не вижу.

Электра

(кладет голову его себе на грудь и разбирает ему волосы)

О, жалкая, давно ты, голова,

Воды не знала: волосы слежались...

Орест

(утомленно)

Нет, положи опять... Когда недуг

Отпустит - тело слабо и разбито...

Электра

Ложись. Постель недужному мила:

230 Печальная, но верная подруга.

Орест

Опять меня по-старому возьми:

Нетерпелив больной и беспокоен.

Электра

А может быть, и ноги спустишь ты,

И медленно походим мы. Попробуй.

Орест

(садится при помощи Электры, но жестом отклоняет ее, когда она хочет

заставить его встать)

Да, хорошо. Когда здоровья нет,

По крайней мере, с виду ты как люди.

Электра

Послушай-ка, родимый мой, пока

Твой ум еще Эринии не мучат...

Орест

Коль хороши слова, так говори,

240 Но если нет - с меня довольно горя.

Электра

Отцовский брат приехал, Менелай, -

Уж в гавани суда его навплийской.

Орест

Что говоришь? Ведь это был бы свет,

Спасенья свет: родной... отцу обязан...

Электра

Не веришь мне - залогу верь: с собой

Елену он привез из стен троянских...

Пауза. Орест становится задумчив. Электра глазами следит за ним.

Орест

Вернись один, он был бы нам милей,

Но с ним жена: всех бед Елена горше.

Электра

Да, царь Тиндар породой дочерей

250 Себе добыл в Элладе злую славу.

Орест

(мрачно)

Из них вольна ты исключеньем быть...

Не на словах, конечно, а душою...

(Откидывается на постель, потом вскакивает, на губах показывается пена,

глаза тревожно блуждают.)

Электра

(про себя)

Увы! Опять мутится взор... Сейчас

Он был здоров... И снова ум теряет...

Орест

Я умоляю, мать, не насылай

Их на меня - не волосы, а змеи,

Лицо в крови: я узнаю их - скачут.

Электра

(старается уложить его)

Лежи, несчастный брат, ты ничего

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги