Чтоб не ушел от нас опять. Он - бог,
Он ваш теперь Зевес-спаситель, дети.
"ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ"
Пока Мегара говорит свои последние слова, со стороны, противоположной той,
откуда появлялся хор и Лик, показывается Геракл, в царской одежде, без
львиной шкуры, с луком и колчаном. Первые слова он говорит на ходу.
Геракл
Благословенны вы, мой отчий кров
И ворота отцовские! как сладко
Увидеть вас и чувствовать, что жив!
Ба... это что? За воротами дети,
На них покровы мертвых; старики
Какие-то вокруг жены толпятся...
Отец в слезах. Что ж это значит? Разве
530 Беда какая на моем дворе?
Амфитрион
(подходя к сыну)
О свет очей моих, о сын мой милый,
Спасенный, ты спасенье нам несешь.
Как вовремя!.. Одной минутой позже...
Геракл
Кончай, отец! Беда стряслась над вами?
Мегара
(перебивая Амфитриона)
Да, нас вели на казнь. Прости, старик,
Что женщина перехватила слово
Из уст твоих. Я дольше не могла
Таить волнение. Подумать, что малюток
В своих объятьях смерть уже держала...
(Закрывает лицо руками.)
Геракл
Какое страшное начало, Аполлон!
Мегара
Убит отец мой, и убиты братья.
Геракл
540 Что слышу? Чей же меч их уложил?
Мегара
Лик их убийца, новый царь фиванский.
Геракл
В бою или в усобице убил?
Мегара
О нет, - мятеж доставил трон тирану.
Геракл
Но ты и мой отец, при чем же вы?
Мегара
Лик осудил на смерть твое семейство.
Геракл
Что ж? Он боялся маленьких детей?
Мегара
Их мести он боялся за Креонта.
Геракл
(взглядывая на детей)
Но их наряд! Так в гроб кладут людей.
Мегара
Да я и наряжала их для гроба.
Геракл
550 О, боги! Смерть глядела на детей.
Мегара
Тебя считали мертвым. Мы ж так слабы.
Геракл
Про смерть мою откуда знали вы?
Мегара
От Еврисфея были здесь герольды.
Геракл
Но кто же из дворца вас мог прогнать?
Мегара
Нас силой выгнали... Отца с постели...
Геракл
Согнать с постели старца?! Что за стыд!
Мегара
Стыд? Разве Лик знаком с богиней этой?
Геракл
Но я друзей имел здесь, что ж друзья?
Мегара
Друзей искать задумал у несчастных!
Геракл
560 И лавры уж Геракловы не в счет?
Мегара
Опять скажу: с бедой не ладит дружба.
Геракл
(к детям)
А, ты все здесь еще, убор гробов?..
Прочь с детской головы!
(Срывает покрывала с детей.)
Смотрите смело
На божий свет, малютки, и забудьте
Про темную могилу. Разве кто
Обидит Гераклидов? Пришлеца
И узурпатора на землю с трона
Я сброшу, голову венчанную срублю
И кину в снедь собакам, а фиванцев,
Толпу неблагодарную, вот эта
(поднимает палицу)
570 Моя подруга всех угомонит
Иль стрелы легкие пронижут; в волны
Исмена светлого кровавые тела
Я побросаю, и Диркеи лоно
Окрасится пурпуровой струей.
Ты, длань моя, привыкшая к работе,
Моей семье сегодня послужи!
Победы, лавры! Что за прок в победах,
Когда готовы были умереть
За победителя-Геракла крошки дети?
И как смешно бы было в самом деле,
Когда бы после всех трудов герой,
И льва немейского, и красного дракона
580 Для Еврисфея одолевший, отомстить
Не захотел врагам своей семьи,
Победы не искал бы, без которой
Все прочие - ничтожная забава!
Корифей
Достойно мужа справедливого идти
Своей охотой на спасенье старца
Отца, супруги милой и детей.
Амфитрион
Опорой для друзей, врагам грозою
Ты был всегда. Но здесь не горячись!
Геракл
Ты видишь в замыслах моих горячность?
Амфитрион
_Знай: много нищих, что хотят казаться
Богатыми, захватчика поддержат:
590 Мятеж подняли и сгубили город
Затем они, чтобы добро чужое
Разграбить, промотав сперва свое
На праздные попойки и пирушки_.
Довольно и того, что твой приход
Врагами был замечен и собраться
Они имели время. Не давай
Теперь врасплох застать себя тирану.
Геракл
И горя мало: пусть бы хоть и все
Кадмейцы видели меня, да по дороге
Смутил меня зловещий птичий знак;
Я ожидал найти несчастье в доме
И к вам, отец, вошел я незаметно.
Амфитрион
Вот и отлично. А теперь пойди
И очагу привет скажи, пусть стены
600 Отцовские лицо твое увидят.
Лик все равно и сам сюда придет
За нами, чтоб на казнь вести. Тогда ты
Здесь, во дворце, с ним справишься спокойно;
А город на ноги не поднимай,
Пока с тираном счетов не покончишь.
Геракл
Благодарю, отец, и твой совет
Исполню. В грустном царстве Персефоны
И Гадеса, где вечный мрак лежит,
Скитался долго я, и поклониться
Родным богам уж мне давно пора.
Амфитрион
610 Ты в преисподнюю спускался, так ли?
Геракл
Оттуда только что я Кербера привел.
Амфитрион
Осилил или в дар приял от Коры?
Геракл
Осилил, таинства сподобившись узреть.
Амфитрион
И что же? Чудище уже в Микенах?
Геракл
Нет, в роще Коры я оставил пса.
Амфитрион
Так царь еще об этом и не знает?
Геракл
Всех вас спешил я раньше повидать.
Амфитрион
Но ты так долго пробыл в царстве Коры?
Геракл
Освобождал Тесея я, отец.
Амфитрион
620 Тесея? Где ж он? Верно, уж в отчизне?
Геракл
Как только свет опять он увидал,
Сейчас же заспешил в свои Афины.
Ну, дети, полно жаться! Мы пойдем
Теперь домой, и будет веселее,
Конечно, возвращенье вам, чем выход.
Но будьте же мужчинами! Опять
Вы плачете. А ты, моя Мегара,
Ты вся дрожишь! Пустите же меня!
Зачем вы, мальчики, в меня вцепились?
Не птица ж в самом деле ваш отец,
Что вдруг возьмет да улетит; и разве
Я убегу от вас, моих любимых?
О господи!
Ведь не пускают! Как клещи впились
630 Руками в перекидку! Что тут делать?
Что? Очень напугались? Ну, вперед!
Я заберу вас всех троих и буду