Если язык или диалект, на котором вы говорите, опасен, нельзя ли сменить его? Почти столетие назад нобелевский лауреат Бернард Шоу поднял эту проблему. В предисловии к своей знаменитой пьесе „Пигмалион“ (о профессоре, который мучительно пытается изменить речевые модели, которым следует одна юная особа) Шоу пишет: „Перемены, которым профессор Хиггинс подверг молодую цветочницу, отнюдь не являются чем-то необычным или несбыточным… Однако всю процедуру следует проводить на строго научной основе, иначе результат может оказаться еще хуже, чем исходное состояние ученика“.
Inouye S. (2003). SARS Transmission: Language and Droplet Production.
КОРОТКОЙ СТРОКОЙ
А. С. Спирс.
Авторы, работающие в Онкологическом центре имени Ли Моффита (Тампа, штат Флорида), сообщают: „Попытка самоубийства была предпринята путем вбивания гвоздей в кости черепа так, чтобы они достигли мозга. Этот уникальный метод саморазрушения оказался неэффективным, а меры лечения, предпринятые вначале неопытным санитаром первой помощи, а затем нейрохирургом, оказались действенными и при этом на удивление несложными в исполнении“.
Глава 9
Смертельная опасность
КОРОТКОЙ СТРОКОЙ
К. Ортманн, А. Дучесне.
Алан Дандс любил изучать сомнительные шутки и тех, кто их рассказывает. В своей статье 1979 года "Цикл анекдотов о мертвых детях", опубликованной в журнале
Как полагает Дандс, если большая группа людей упорно выдает "неудобные" шутки на какую-то тему, это означает, что данная тема вызывает у них чувство неудобства. А следовательно, заключает он, шутки о мертвых детях популярны в США из-за "традиционного неумения американцев открыто обсуждать болезни и смерть. Многие американцы предпочитают не говорить вслух, что кто-то умер, будь то давно или недавно".
Дандс, много лет являвшийся профессором антропологии Калифорнийского университета в Беркли, теперь и сам мертв: в это состояние он перешел в 2005 году.
Он весьма убедительно винит Англию в том, что она принесла в США "черный юмор". Профессор заявляет, что на возникновение американской разновидности этого жанра, возможно, "оказал влияние малозначительный английский поэт Гарри Грэм, специализировавшийся на легкомысленных стишках и веселых виршах. В 1899 году он выпустил свои "Беззаботные строки для бессердечных", где имеется следующее выдающееся произведение:
Бедный Билли воскликнул: "Была не была!",
Свалился в камин и сгорел там дотла.
Теперь в комнате стужа, но нам не с руки
Встать да поворошить угольки.
В другой своей работе, "Польские шутки о папе римском", Дандс представляет характерные образцы подобных шуточек, замечая: "Если американцы польского происхождения и питали надежды, что избрание папы-поляка как-то умерит поток таких шуток, они просчитались. Скорее уж произошло обратное. Результаты конклава дали новый импульс творческой активности в данной сфере".