Читаем Есть время жить полностью

Каплеры — пластиковые зажимы для соединения магазинов.

Коннектор — деталь в пистолете глок, регулирующая усилие спуска.

Красный тюльпан — один из видов пыток.

«Мис» — от Mission — миссия (сленг).

«Нарезая пирог», «Cutting the Pie» — один из вариантов движения при прохождении углов зданий и пр.

«На семь часов» уходят — мишень мысленно делится на сектора, как циферблат. Ошибка, при которой пули уходят вправо и вниз, возникает при ненужном сдавливании рукояти пистолета при нажатии на спуск.

«Подбив, сменил магазин» — один из методов быстрой перезарядки.

Поппер — металлическая мишень.

«Пять с копейками» — фирма «5.11».

РБО — Разведка и боевое охранение (РВСН).

РЭЗМ — Рота электрозаграждения и минирования (РВСН).

Саугумас (Saugumas) — госбезопасность (литовск.).

Свечки — неполная экстракция гильзы, при которой она застревает вертикально в окне затвора.

«Смертники» — личные жетоны военнослужащих.

Спортивная перезарядка — при спортивной перезарядке магазин сбрасывается на землю, при тактической убирается в паучер.

Стейдж (от stage) — упражнение в I.P.S.C.

Укорот — АКС-74у (сленг).

Фошка — граната Ф1.

Friendly fire — термин, обозначающий огонь по своим.

G36 — автоматическая винтовка Heckler & Koch G36.

I.P.S.C. — международная конфедерация практической стрельбы. В России — МКПС.

LITCON-1 — Ирак.

MOA — Minute Оf Angle, угловая минута. Угловая величина для оценки кучности попаданий, поправок при стрельбе и т. д.

Перейти на страницу:

Похожие книги