MY WIFE,—You understand well that it is not proper for a man of the world, according to the rules of this our time, to continue to court and caress you; for they say that a sensible person may take a wife indeed, but that to espouse her is to act like a fool. Let them talk; I adhere for my part the custom of the good old days; I also wear my hair as it used to be then; and, in truth, novelty costs this poor country up to the present moment so dear (and I do not know whether we have reached the highest pitch yet), that everywhere and in everything I renounce the fashion. Let us live, my wife, you and I, in the old French method. Now, you may recollect that the late M. de la Boetie, my brother and inseparable companion, gave me, on his death-bed, all his books and papers, which have remained ever since the most precious part of my effects. I do not wish to keep them niggardly to myself alone, nor do I deserve to have the exclusive use of them; so that I have resolved to communicate them to my friends; and because I have none, I believe, more particularly intimate you, I send you the Consolatory Letter written by Plutarch to his Wife, translated by him into French; regretting much that fortune has made it so suitable a present you, and that, having had but one child, and that a daughter, long looked for, after four years of your married life it was your lot to lose her in the second year of her age. But I leave to Plutarch the duty of comforting you, acquainting you with your duty herein, begging you to put your faith in him for my sake; for he will reveal to you my own ideas, and will express the matter far better than I should myself. Hereupon, my wife, I commend myself very heartily to your good will, and pray God to have you in His keeping. From Paris, this 10th September 1570.—Your good husband,
MICHEL DE MONTAIGNE.
—[This is probably the Claude Dupuy, born at Paris in 1545, and one of the fourteen judges sent into Guienne after the treaty of Fleix in 1580. It was perhaps under these circumstances that Montaigne addressed to him the present letter.]—the King's Councillor in his Court and Parliament of Paris.
MONSIEUR,—The business of the Sieur de Verres, a prisoner, who is extremely well known to me, deserves, in the arrival at a decision, the exercise of the clemency natural to you, if, in the public interest, you can fairly call it into play. He has done a thing not only excusable, according to the military laws of this age, but necessary and (as we are of opinion) commendable. He committed the act, without doubt, unwillingly and under pressure; there is no other passage of his life which is open to reproach. I beseech you, sir, to lend the matter your attentive consideration; you will find the character of it as I represent it to you. He is persecuted on this crime, in a way which is far worse than the offence itself. If it is likely to be of use to him, I desire to inform you that he is a man brought up in my house, related to several respectable families, and a person who, having led an honourable life, is my particular friend. By saving him you lay me under an extreme obligation. I beg you very humbly to regard him as recommended by me, and, after kissing your hands, I pray God, sir, to grant you a long and happy life. From Castera, this 23d of April 1580. Your affectionate servant, MONTAIGNE.
—[Published from the original among the archives of the town of Bordeaux, M. Gustave Brunet in the Bulletin du Bibliophile, July 1839.]
GENTLEMEN,—I trust that the journey of Monsieur de Cursol will be of advantage to the town. Having in hand a case so just and so favourable, you did all in your power to put the business in good trim; and matters being so well situated, I beg you to excuse my absence for some little time longer, and I will abridge my stay so far as the pressure of my affairs permits. I hope that the delay will be short; however, you will keep me, if you please, in your good grace, and will command me, if the occasion shall arise, in employing me in the public service and in yours. Monsieur de Cursol has also written to me and apprised me of his journey. I humbly commend myself to you, and pray God, gentlemen, to grant you long and happy life. From Montaigne, this 21st of May 1582. Your humble brother and servant, MONTAIGNE.