Читаем Если бы не любовь… полностью

Всегда спокойный и рассудительный, дед просто полыхал гневом. Дайана боялась, как бы его не хватил удар. Она пыталась его успокоить, но дед бушевал почти неделю. Потом, правда, успокоился, и жизнь их вернулась в прежнее русло.

Дед был не прав. Дайана знала, что такое счастье. Счастье — это проснуться с рассветом, накинуть платье, мчаться к океану, уходить на глубину, туда, где совершенно другая жизнь, где нет боли, нет обмана. Где настоящая свобода, и ты растворяешься в этой свободе, ощущаешь ее каждой частичкой своего тела, впитываешь ее, живешь ею.

Это и есть счастье. А в каменных городах, среди ревущих машин и стальных конструкций пусть живут те, кому не дано было познать его.

Эх, дедушка, дедушка! Тебе ли не знать этого?

Выпустив пар, дед успокоился, понимая, что спорить со своевольной внучкой бессмысленно. Упрямства в ней было хоть отбавляй. Если что задумает, никто ее не переубедит.

Да и как она могла оставить деда одного? У него же, кроме нее, нет больше никого. А он в последнее время стал совсем слабым. Вот и сегодня полночи Дайана просидела рядом с его кроватью. Вновь был приступ, они стали повторяться слишком уж часто. И это пугало Дайану. Она привыкла видеть дедушку сильным и крепким, а не задыхающимся и ловящим воздух широко открываемым ртом.

Дайана, почти не спавшая ночью, задремала в шезлонге, провалилась в сон, лишь только прикрыла глаза.

Проснулась от громкого выкрика:

— Хорошо тут некоторым! Спят среди рабочего дня.

Джек, улыбающийся во весь рот, стоял рядом.

— И где ты был? — сразу же накинулась на него Дайана. — Доиграешься. Уволит тебя когда-нибудь Тим за нарушение дисциплины.

— И ты туда же, — недовольно поморщился Джек. — Только что получил нагоняй от него. Ты разболтала?

— Еще чего, — обиделась Дайана. — Как будто он сам не заметил, что я лишних пятнадцать минут прыгала перед группой.

— Ерунда, ничего же страшного не произошло. Все получили свою долю адреналина и почувствовали себя опытными ныряльщиками. А то, что им пришлось недолго подождать, так это еще и лучше.

Джек шлепнулся в соседний шезлонг, который жалобно скрипнул. Вытянул свои длинные худые ноги и блаженно закрыл глаза.

— Ну и жара сегодня… — протянул он. — Даже у рифов жарит нестерпимо.

— Так почему ты опоздал? — Дайана не собиралась поддерживать разговор о погоде. Она до сих пор злилась на Джека.

— Дела были, — Джек сделал загадочное лицо. Но долго держать в себе тайны он не мог. Не такой Джек человек, чтобы что-то скрывать в себе. Его просто распирало от желания поделиться с Дайаной своей новостью. Но выдержать лицо, как говорится, хотелось. Поэтому Джек чуть помедлил с ответом.

— У старого Филипе я был. Поговорили с ним, — небрежно, глядя в сторону, произнес Джек.

— Что? — встрепенулась Дайана. — Он с тобой разговаривал?

— Ага.

Старый Филипе — достопримечательность острова. Сколько ему лет, никто не знал. По мнению Дайаны, так сто. Такой он древний. Сам он мексиканец, но на островах прожил всю жизнь.

Когда Дайана и Джек были еще маленькими детьми, они часто ходили к старому Филипе. Столько историй, сколько знал старик, не знал никто. Он мог рассказывать их часами, и Дайана с Джеком слушали его с открытыми ртами. Именно от него они узнали о древней цивилизации, некогда процветавшей в этих местах, о затонувших городах, о дерзких корсарах, наводящих ужас на мореплавателей, о несметных сокровищах, хранящихся на дне океана.

И дед Дайаны, и родители Джека постоянно ругали друзей, что они столько времени проводят у Филипе. Про старика на острове ходила дурная слава. Его считали то ли колдуном, то ли преступником, скрывающимся от властей и живущим под чужим именем. Но детям было плевать на запреты. Какая разница, кем был старый Филипе, главное, он рассказывал такие интересные истории, которые не знали ни родители Джека, ни даже дед Дайаны.

Если взрослым требовалось найти запропастившихся детей, все точно знали, где их искать. Маленький домик старого Филипе притягивал их как магнит. Филипе угощал детей крепким чаем, о котором они тут же забывали, стоило только старику начать историю.

А в последние годы с Филипе случилось нечто странное: он замолчал. Уже несколько лет никто не слышал от старика ни одного слова. К нему привозили доктора, который не нашел никаких отклонений в здоровье. Старик просто молчал. Он не прогонял по-прежнему приходивших к нему Дайану и Джека, даже ставил большой металлический чайник на плиту и заваривал крепкий чай, но историй больше не рассказывал. А им так много от него надо было узнать.

Еще детьми Дайана и Джек услышали от Филипе легенду о затонувшем городе. Вначале для них она была просто красивой сказкой. Но постепенно сказка обрастала конкретными деталями, которые они выискивали в исторических книгах, легендах, передаваемых из поколения в поколение, собирали по крупицам сведения, сопоставляя их и сравнивая. Затонувший город приобретал все более четкое очертание, реальность. Дайана и Джек верили, что этот город существовал на самом деле как раз в районе Флорида-Кис, но в силу каких-то причин затонул. Найти его стало их мечтой.

Перейти на страницу:

Похожие книги