Читаем «Если», 2012 № 08 полностью

Маэрлин подняла руку и покачала головой.

— Тамара, — позвал человек.

Маэрлин снова покачала головой.

— Не сейчас.

— Увидим. — Человек кивнул, глянул вниз и исчез.

У Эдди перехватило дыхание. Он просто вдруг взял и пропал, как иногда случалось во снах. Может быть, она и вправду спит? Да нет, не мог он исчезнуть! Наверное, просто шагнул в густую тень перед домом, где она не могла его видеть.

Маэрлин повернулась к двери. Эдди шмыгнула в гостиную и спряталась за спинкой дивана.

Маэрлин, в своем бледном одеянии похожая на привидение, проплыла по коридору. Эдди задерживала дыхание, пока не услышала скрип ступеней. Было ясно, что Маэрлин и человек, стоявший снаружи, знают друг друга. Может, они влюбленные? А может, шпионы — именно так подумала бы Лесли.

Эдди выскользнула из-за дивана. Входная дверь была открыта. Она подошла закрыть ее и снова увидела того человека — теперь он стоял на другой стороне улицы, спиной к ней, а потом снова исчез.

Она закрыла дверь и медленно поднялась по лестнице, стараясь не ступать на скрипящие ступеньки. Ей удалось добраться до верха, ни разу не зашумев, но проходя мимо двери Маэрлин, она снова услышала ее голос.

— …не знаю, — говорила Маэрлин. — Мне нужно больше времени. Подумайте…

Эдди поспешила в свою комнату, боясь услышать больше.

— Эдди! — закричал Сирил со своей кровати.

— Ш-ш…

— Эдди! — заорал он еще громче.

— Заткнись, — прошептала она. — Ты разбудишь Маэрлин!

Она забралась в свою постель и натянула на себя покрывало.

— Она меня не услышит, — проговорил Сирил тихим, спокойным голосом, совсем на него не похожим. — И к тому же она не спит. Я слышал.

— Тихо!

Сирил замолчал. Она лежала в кровати и считала вдохи и выдохи — это казалось ей более разумным, чем считать овец, — пока, наконец, не заснула.

* * *

— Странная она какая-то, — сказала Лесли Викс. Лесли накануне вернулась из лагеря и буквально только что увидела Маэрлин.

Эдди сидела на ступеньках веранды вместе с Лесли и Бобби Ренфрю. Эрастус, оранжево-рыжий кот Мейеров, прибрел к ним от соседского дома и растянулся на ступеньке рядом с Бобби. Сирил сидел тут же с конструктором «Линкольн Логз»; он уже собрал фермерский дом и стоянку дилижансов.

— Нормальная, — возразил Бобби.

Лесли наклонилась к Эдди. Ее каштановая челка спадала на глаза.

— Я думаю, она что-то замышляет, — прошептала Лесли. — Наверняка она шпионка.

Эдди нервно оглянулась, хотя Маэрлин ушла сразу после того, как ее увидела Лесли, — позаниматься в университетской библиотеке. По крайней мере так она сказала маме, но кто знает, может, у нее назначена встреча с тем человеком, с которым она виделась два дня назад ночью?

— Я говорю: она шпионка, — повторила Лесли. — Красная шпионка из России.

Эдди ждала, что Бобби назовет Лесли глупой, со всеми этими выдумками про шпионов. Но он сказал:

— Да, шпионку сюда могли заслать.

— В Делфи? — фыркнула Эдди. — Что им делать в Делфи?

— Я имею в виду не город, а ваш дом.

— И на что шпиону сдался наш дом?

— Твой папа ученый, — ответил Бобби, — а ученые знают всякие вещи: как делать атомные бомбы и все такое.

— Папа еще учится, — возразила Эдди. — Он не настоящий ученый!

Бобби прищурился, глядя на нее сквозь стекла очков.

— Но ведь будет ученым, разве нет? Для того и учится; а в Хейсовском университете есть пара профессоров, которые работали над атомной бомбой. Может быть, комми хотят их перевербовать.

— Глупость какая, — сказала Эдди, хотя Бобби, возможно, был в чем-то прав. Его отец погиб в Корее, так что у Бобби были все причины бояться комми, а мать работала в городской библиотеке и постоянно носила ему книжки. Он был умный — во всяком случае, знал больше, чем она, потому что все время читал, — так что, возможно, над его словами стоило подумать.

— Маэрлин не комми, — сказал Сирил.

— Я этого и не говорил, — возразил Бобби. — Это Лесли.

— Ничего подобного, — буркнула Лесли. — Я сказала, что она, может быть, шпионка.

— Она не шпионка! — заявил Сирил.

Эдди, повернувшись, уставилась на брата. Это было совсем непохоже на него; а теперь он еще и смотрел прямо на Лесли, а не под ноги или куда-то вбок, как обычно.

— Откуда ты знаешь? — сказала Лесли. — Тебе-то откуда знать?

— Знаю, и все, — Сирил пожал плечами. — Она сегодня утром показала мне еще одну клубничную птичку.

Не может быть, подумала Эдди, они же появляются на стене только вечером.

— Она сказала, что спустилась по нити, чтобы меня найти, — продолжал Сирил, — и у нее ушло на это много времени, но теперь она меня нашла; а потом она показала мне клубничную птичку, мы спустились вниз и она ушла.

— Клубничную птичку, — хихикнула Лесли.

— Не смейся над ним, — сказал Бобби.

— Она так чудно говорит. Совсем не похоже на американку. — Лесли встала. — Пойдем ко мне?

Она поманила Эдди рукой, но Эдди не двинулась с места.

— Ты что, так и собираешься сидеть тут с Бобби, и с этим дурацким котом, и с твоим тормознутым братцем?

— Не называй его тормознутым, — сказал Бобби.

— Ну? — Лесли уперла руки в бока. — Ты идешь или нет?

Перейти на страницу:

Похожие книги