Он не мог этого выносить.
Время остановилось. Он находился в другом месте. Замок из камня, увешанный ужасными плодами. Замок из металла, потрескивающий под тяжестью украденной магии.
Замок, в котором спрятан великий приз…
— Тхост!
Его Бог-Король призывал к себе.
— Тхост!
Его король.
— Тхост Буря Клинков!
Тхост, это его имя? Да, имя, данное ему Богом-Королем, повелителем света. Дар Зигмара, новое имя для новой жизни. Была ли другая? Мужчина, женщина. Горящий замок. Месть. Воспоминание о том времени ускользали, размывались, становясь для него потерянными навеки.
Он Тхост. Тхост Буря Клинков из Небесных Поборников. Никого другого больше не существовало. Чувство вины было единственным, что осталось от другого мира, холодное и неуступчивое, словно алмаз.
Никогда больше он не потерпит неудачу.
Иной свет пришел на смену первому, более мягкий, очищающий душу. Он прошел через него насквозь и Тхост испустил резкий вдох, когда последние остатки боли покинули его.
— Встань, Тхост Буря Клинков! — прозвучали слова, нежные, словно гром. Память о боли исчезла.
Свет угас, превратившись в великого человека, бога. Зигмара Молотодержца, сидящего на престоле Азира. Тхост помнил его лицо лучше, чем собственное. Высокий и царственный, величественный, человек, облаченный в свет божественности. Тхост моргнул. Он поднял руку к глазам, все еще болевшим он новизны. Его рука, одетая в небесно-бирюзовую броню, была целой и невредимой.
— Мы больше не должны стоять на коленях, — сказал Зигмар. Жестом он поощрил хоста распрямиться.
Лорд-целестант Клинков Бури стоял на ногах, которых чувствовал иллюзорными, будто доспехи — единственное, что придавало им форму. В них была сила, он стоял непоколебимо, но его не покидало чувство, что они были не его. Словно он занял их у кого-то извне. Или украл.
— Твоя Перековка завершена. — произнес Зигмар.
Тхост понял, где находится — в тронном зале Зигмара, зале, подходящем для величия Бога-Короля. Другие стояли за Тхостом, более низшие существа, чем Зигмар, ходя большинство из них были лордами-целестантами десятков разных грозовых воинств.
Как он оказался здесь? Он не помнил, как вошел в эту комнату и почему стоял на коленях. Он помнил… Он помнил металл…
— Теперь расскажи мне о Хамоне. — поторопил Бог-Король.
В Зигмаре чувствовалось рвение. Он торжествовал. Каких слов он ожидает от Тхоста? Что он сделал?
Тхост сглотнул. Его горло было необычным. Его конечности гудели от магии. Что с ним случилось?
— Была… — начал он. Его слова звучали глухо в ушах. — Была магическая крепость. Мы разрушили стену, чтобы умереть в волне тьмы, порожденной великим светом.
Зигмар подался вперед, — Расскажи мне про этот великий свет.
Это была, была… смерть. Темные земли, разоренные алчностью. Он умер. В сердце своем он ощущал холод, которого не было раньше. Он что-то потерял. Он вспомнил скребущие руки скелетов и вздрогнул.
— Золотой. — сказал Тхост. Он должен был выдавить слово, словно оно было частью его самого, но оно сорвалось болезненно легко. — Не ублюдочная энергия Хаоса. Неистовая, но чистая.
Зигмар напрягся. Ощущение триумфа усилилось. Он кивнул, и, хотя смотрел на Тхоста, явно видел другое место и время. — Я хорошо помню это, — наконец сказал он. Резко повернулся, — Лорд Ванд!
Один из присутствующих шагнул вперед. Тхост знал его. Он сохранил воспоминания об этом месте, хоть они и померкли, словно гобелен, чьи цвета блекнут с возрастом. Молоторукий. Ванд Молоторукий. Он был его товарищем, лордом-целестантом и… и другом?
Молоторукий подошел ближе к Тхосту.
— Готовь своих воинов, — командовал Зигмар. — Этот свет — мой. — Он опустился на трон и схватился за подлокотники, выполненные в виде металлических грифонов. — Мы нашли Гхал Мараз.
Тхост сделал это. Он вспомнил, что Зигмар упоминал об этом.
Бог-Король закончил. Толпа воинов взревела. Некоторые из них скандировали его имя. Но он ни о чем не думал.
Он нашел величайшее оружие Зигмара, но при этом потерял себя.
Джош Рейнольдс
Врата Рассвета (не переведено)
Не переведено.
Джош Рейнольдс
Война в Тайной Долине (не переведено)
Не переведено.
Гай Хейли
Твердыня Элдрич (не переведено)
Не переведено.
Дарий Хинкс
Бурерожденные (не переведено)
Не переведено.
С.Л. Вернер
Отпрыск Бури (не переведено)
Не переведено.
Мортарх Ночи
Джош Рейнольдс
Пленник Черного Солнца