Читаем Эпицентр бури полностью

Над нормандским побережьем была низкая облачность. Диллон, находившийся в нескольких милях от берега, выбрался из облаков на высоте примерно триста метров. Он снизился и пошел над побережьем на ста пятидесяти метрах над бушующим морем. Полет прошел легко, как в сказке. Не возникло никаких сложностей. Он всегда был хорошим летчиком. Войдя в воздушное пространство над сушей, Диллон увидел Шато Сен-Дени на краю утеса, а за ним, на расстоянии нескольких сотен метров, посадочную полосу. Там также лежал снег, хотя и не так много, как в Англии. Невдалеке он увидел ангар, рядом с ним реактивный самолет «ситасьон». Диллон сделал круг над домом, развернул самолет против ветра и опустил закрылки для посадки.

Арон и Макеев сидели у камина в зале, когда услышали рев самолета над головой. В зал быстро вошел Рашид. Он подошел к французскому окну и открыл створки. Арон и Макеев вышли на заснеженную террасу. В руках Арона был бинокль. В трехстах метрах от них «чессна-конкест» приземлилась на полосу и подрулила к ангару. Развернувшись, самолет остановился.

– Вот и он, – сказал Арон.

Он поднял к глазам бинокль и увидел, как открылась дверца и появился Диллон. Он передал бинокль Рашиду, который, взглянув, протянул его Макееву.

– Я поеду за ним на лендровере, – обратился Рашид к Арону.

– Нет, не надо. – Арон покачал головой. – Пусть этот подонок идет по снегу, он не заслужил лучшего. А когда он доберется сюда, мы его встретим.

Диллон оставил в самолете вещевой мешок и портфель. Дойдя до «ситасьона», он закурил и осмотрелся. Ни таких самолетах он летал много раз на Ближнем Востоке и предпочитал их всем другим. Докурив сигарету, он тут же вытащил из пачки следующую. Было очень холодно в совершенно тихо. Прошло пятнадцать минут, но за ним никто не приехал.

– Значит, вот как обстоят дела, – пробормотал он и вернулся к «конкесту».

Диллон открыл портфель, проверил вальтер и глушитель, засунул за пояс беретту и, взяв вещевой мешок в одну руку, а портфель в другую, перешел через взлетную полосу и пошел по дорожке через рощу.

Пролетев пятьдесят миль над морем, Мэри связалась с диспетчером в аэропорту Мопертус. Ей немедленно ответили:

– Мы ждали вас.

– Можно ли совершить посадку на взлетной полосе в Сен-Дени?

– Тучи быстро сгущаются. Всего двадцать минут назад облачность была на трехстах метрах. Сейчас уже на двухстах. Советуем приземлиться у нас.

Броснан слышал весь разговор через другие наушники. Он повернулся к ней, очень встревоженный:

– Мы не можем на это пойти, не теперь. Мэри ответила Шербуру:

– Это очень срочно, я должна посмотреть сама.

– У нас есть сообщение для вас от полковника Арну.

– Прочтите.

– Взлетная полоса в Сен-Дени часть Шато Сен-Дени, принадлежит Мишелю Арону.

– Спасибо, – спокойно сказала Мэри. – Она обернулась к Броснану: – Вы слышали? Мишель Арон!

– Один из самых богатых людей в мире, – сказал Броснан. – И иракец.

– Все сходится, – проговорила она. Он отстегнул ремень безопасности.

– Я пойду скажу Харри.

Диллон дошел по снегу до террасы, откуда наблюдали за ним трое мужчин. Арон обратился к Макееву:

– Вы знаете, что делать, Жозеф.

– Конечно.

Макеев вынул из кармана автоматический пистолет Макарова и удостоверился, что он в порядке.

– Иди и впусти его, Али, – распорядился Арон. Рашид вышел. Арон подошел к дивану, стоявшему у камина, и взял в руки газету. Потом вернулся к столу, сел, положил газету перед собой, достал из кармана смит-вессон и сунул его под газету.

Рашид открыл дверь, когда Диллон уже поднимался по заснеженным ступенькам.

– Господин Диллон, – сказал молодой капитан. – Так вы сделали это?

– Я бы с удовольствием чего-нибудь выпил, – ответил Диллон.

– Господин Арон ждет вас в доме. Разрешите мне взять ваш багаж.

Диллон поставил на пол свой мешок, но оставил при себе портфель.

– Я оставлю это, – улыбнулся он. – Там то, что осталось от наличных.

Он пошел за Рашидом по огромному коридору, выложенному черными и белыми плитами, и вошел в Большой зал, где Арон ждал его, сидя за столом.

– Входите, господин Диллон, – пригласил он.

– Да благословит Бог всех присутствующих, – ответил ему Диллон. Он прошел через зал к столу и остановился, держа портфель в правой руке.

– Вы не очень-то преуспели, – сказал Арон. Диллон пожал плечами:

– Что-то вы выигрываете, что-то теряете.

– Мне были обещаны великие дела. Вы собирались поджечь весь мир.

– Возможно, в другой раз. Диллон поставил портфель на стол.

– В другой раз! – Лицо Арона исказилось от гнева. – Другой раз? Позвольте сказать вам, что вы сделали. Вы не только обманули меня, вы обманули Саддама Хусейна, президента моей страны. Я дал слово, мое слово, и из-за вашего провала моя честь оказалась поруганной.

– Что вы хотите? Чтобы я сказал, что сожалею? Рашид сидел на краю стола и покачивал ногой. Он обратился к Арону:

– При сложившихся обстоятельствах было бы разумно не платить этому человеку.

– О чем он говорит? – спросил Диллон.

– О миллионе задатка, который вы поручили мне перевести в Цюрих.

– Я разговаривал с управляющим, и он подтвердил, что деньги были переведены на мой счет, – заявил Диллон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шон Диллон

Похожие книги