Читаем Эпицентр бури полностью

– Это давняя история. Там был летный клуб в тридцатые годы. Затем Королевские вооруженные силы использовали его как заправочную станцию во время битвы за Британию. Они построили три ангара. Несколько лет тому назад кто-то попытался восстановить там клуб. Есть заасфальтированная взлетная полоса. Но дело провалилось. Три года назад там появился один парень – Билл Грант. У него два самолета. Это все, что я знаю. Его фирма называется «Воздушное такси Гранта». Недавно я слышал, что дела идут неважно. От него ушли два механика, так как клиентов было мало. – Он улыбнулся. – У нас депрессия, Син, и она затрагивает даже богатых.

– Грант живет там?

– Да, – ответила Анжела. – У него была приятельница, но она уехала.

– Я думаю, мне стоит увидеться с ним, – сказал Диллон. – Может быть, ты проводишь меня, Анжела?

– Конечно.

– Хорошо. Но вначале мне надо позвонить.

Он позвонил Тане Новиковой на квартиру. Она ответила сразу.

– Это я, – сказал Диллон.

– Все прошло хорошо?

– Удивительно. Я расскажу вам завтра. Вы достали деньги?

– Да, все в порядке.

– Хорошо. Я буду в гостинице в полдень. Остаюсь на ночь здесь. Пока. – Он положил трубку.

Броснан и Мэри Таннер поднялись в грузовом лифте вместе с Чарли Солтером. Мордекай ждал их. Он потряс руку Броснана:

– Рад видеть вас, профессор, очень рад. Харри сидел как на углях, поджидал вас.

– Мэри Таннер, – представил Броснан. – Тебе следует быть любезным с ней. Она армейский капитан.

– Очень рад, мисс. – Мордекай пожал Мэри руку. – Я проходил службу в гренадерском полку, но сумел дослужиться только до ефрейтора.

Он провел их в гостиную. Харри Флад сидел за столом, просматривая какие-то счета. Он поднял глаза и тут же вскочил на ноги.

– Мартин! – Он выбежал из-за стола и обнял Броснана, засмеявшись от удовольствия.

Броснан сказал:

– Мэри Таннер, армия, Харри, прекрасный стрелок, так что будь осторожен. Я работаю на бригадира Чарльза Фергюсона из британской разведки, а она его помощник.

– Тогда я буду держать себя в руках. – Флад поздоровался с ней за руку. – Теперь идите сюда и давайте выпьем, а Мартин расскажет мне, что все это значит.

Они уселись на диван в углу кабинета, и Броснан выложил ему все до мельчайших деталей. Мордекай стоял, прислонившись к стене, и слушал с совершенно невозмутимым видом.

Когда Броснан закончил, Флад спросил:

– И чего же ты хочешь от меня, Мартин?

– Он всегда использует уголовный мир, Харри. Там он находит все, что ему требуется. Не только физическую силу, но и взрывчатку, оружие. Он поступит так же и на этот раз. Я уверен в этом.

– И ты хочешь узнать, к кому он обратится?

– Точно.

Флад посмотрел на Мордекая:

– Что ты думаешь?

– Я не знаю, Харри. Я хочу сказать, что есть много законных торговцев Оружием, но вам нужен тот, кто захотел бы снабжать оружием ИРА.

– Есть такой на примете?

– Нет, Не думаю, сэр. Я полагаю, что большинство настоящих прохвостов в восточной части Лондона без ума от Мэгги Тэтчер и носят трусы с изображением британского флага. Они не захотят, чтобы ирландские старикашки бросали бомбы в парней из Харроу. Конечно, мы можем навести справки.

– Сделай это, – сказал Флад. – Закинь удочку сейчас же, но осторожно.

Мордекай вышел, а Харри Флад потянулся за бутылкой шампанского.

– Ты еще пьешь? – спросил Броснан.

– Нет, старина, но почему бы тебе не выпить? Ты можешь выложить мне все, что произошло за последние годы, а потом мы отправимся в «Эмбесси», один из моих лучших клубов, и поедим.

Примерно в то же время Син Диллон и Анжела Фахи ехали по темной проселочной дороге из «Кадж-Энд» в Гримторп. Свет фар выхватывал из темноты снежок и лед на растущих по обочинам кустарниках и деревьях.

– Красиво, правда? – сказала Анжела.

– Думаю, да.

– Мне нравится здесь… природа, ну и все остальное. Мне нравится дядя Данни. Он действительно хорошо ко мне относится.

– Это понятно. Ты выросла на природе, где-то там в Галвейе.

– Там было не так. Скудная земля. Надо было здорово потрудиться, чтобы заработать на жизнь, и это отражалось на людях, например, на моей матери. Все было так, как если бы была война, и люди проиграли ее, и нет ничего впереди, на что можно было бы надеяться.

– У тебя здорово подвешен язык, малышка, – сказал ей Диллон.

– Моя учительница английского говорила то же самое. Она сказала, что если я поработаю как следует и буду учиться, то смогу найти любую работу.

– Это, должно быть, приятно слышать.

– Но это не принесло мне ничего хорошего. Мой отчим видел во мне батрачку для фермы. Вот почему я ушла оттуда.

Фары высветили указатель с надписью «Аэропорт Гримторп». Краска с нее осыпалась. Диллон свернул узкую асфальтовую разбитую дорогу. Очень скоро они подъехали к аэродрому. Там стояли три ангара, старая контрольная башня, пара домиков из гофрированного металла. В окне одного из них горел свет. Диллон поставил свою машину рядом с джипом, припаркованным возле домика. Когда они вышли из машины, дверь открылась и па пороге показался мужчина.

– Кто там?

– Это я, господин Грант, Анжела Фахи. Я привезла человека, который хотел бы поговорить с вами.

Перейти на страницу:

Похожие книги