Читаем Эпилог (СИ) полностью

    - Неудачно складывается... Будь ей хотя бы восемнадцать...- бормотала Айва, и тут её осенило: - Можно воззвать к праву преемственности! Когда старшая из дочерей умирает накануне свадьбы, суженый обязан жениться на следующей по старшинству сестре! 

    - Это право давно устарело, - напомнил Влашек. - Сейчас не те времена и не те нравы. 

    - А если... 

    - Никаких "если". У меня договоренность с Мелёшиными. Они примут её. 

    - Ах, вот как! - воскликнула, не удержавшись, Айва. - Ублюдочного выкормыша пристраиваешь? А подумал ты, что произойдет, когда она в силу войдет? Она же из младшего Мелёшина веревки вьет. Как нашепчет, так он и сделает. И всю нашу семью сгноит - из-за злобы, из-за ненависти. Видел, как смотрела на меня? Волком! Не наша она, не наша. И никогда ею не станет. А как войдет в клан Мелёшиных, так и вовсе отречется от тебя. Своими же руками потопит. Тогда уж ты не нужен ей будешь. А у нас дети малые... Кто их защитит? 

    Расхаживая по кабинету, женщина не заметила, как муж поднялся и навис над столом. 

    - Молчать! - рявкнул он, и Айва подскочила от неожиданности. - Иди спать. Мне нужно работать. И забудь о том, что наговорила. Побереги нервы. 

    Она не осмелилась возражать и вышла из кабинета, притворив за собой дверь. 

    Влашек сел в кресло и взялся за перо, но рабочий настрой безнадежно испортился. Он повернулся к ночному окну, в котором отражалась комната и он сам. 

    Вот ведь балаболка. Еще на обеде Влашек понял: жена что-то задумала. Ни черта не соображает бабенка в политике, а туда же лезет. И язык без костей. С легкостью замолол о давно почившем праве преемственности обязательств. До чего у неё просто решается: неугодна - значит, умертвить. Змеиная кровь, чтоб её. 

    Младший Мелёшин - не теленок, которому любую девку подсунь, и он разницы не заметит. Да и с Рублей нельзя ссориться, а за четыре года много воды утечет. К тому времени Мелёшин-старший будет с двумя внуками нянчиться - с такой-то прытью, как у младшего. 

    ____________________________________________________________ 

    hermanito* (перевод c исп. ) - братишка 

    defensor * , дефенсор (перевод с новолат.) - защитник 

     ДП, дэпы (разг., жарг.) - Департамент правопорядка 

     

     -22.4- 

    Ой, как я боялась. Завтракала и боялась. Полола грядки в оранжерейном боксе и боялась. Писала реферат и боялась. И когда любила Мэла, не могла выбросить из головы знаменательную дату. Предстоящее мероприятие стало занозой, не дающей покоя. Меня пугало присутствие многочисленной родни Мэла на торжестве. 

Перейти на страницу:

Похожие книги