- Неудачно складывается... Будь ей хотя бы восемнадцать...- бормотала Айва, и тут её осенило: - Можно воззвать к праву преемственности! Когда старшая из дочерей умирает накануне свадьбы, суженый обязан жениться на следующей по старшинству сестре!
- Это право давно устарело, - напомнил Влашек. - Сейчас не те времена и не те нравы.
- А если...
- Никаких "если". У меня договоренность с Мелёшиными. Они примут её.
- Ах, вот как! - воскликнула, не удержавшись, Айва. - Ублюдочного выкормыша пристраиваешь? А подумал ты, что произойдет, когда она в силу войдет? Она же из младшего Мелёшина веревки вьет. Как нашепчет, так он и сделает. И всю нашу семью сгноит - из-за злобы, из-за ненависти. Видел, как смотрела на меня? Волком! Не наша она, не наша. И никогда ею не станет. А как войдет в клан Мелёшиных, так и вовсе отречется от тебя. Своими же руками потопит. Тогда уж ты не нужен ей будешь. А у нас дети малые... Кто их защитит?
Расхаживая по кабинету, женщина не заметила, как муж поднялся и навис над столом.
- Молчать! - рявкнул он, и Айва подскочила от неожиданности. - Иди спать. Мне нужно работать. И забудь о том, что наговорила. Побереги нервы.
Она не осмелилась возражать и вышла из кабинета, притворив за собой дверь.
Влашек сел в кресло и взялся за перо, но рабочий настрой безнадежно испортился. Он повернулся к ночному окну, в котором отражалась комната и он сам.
Вот ведь балаболка. Еще на обеде Влашек понял: жена что-то задумала. Ни черта не соображает бабенка в политике, а туда же лезет. И язык без костей. С легкостью замолол о давно почившем праве преемственности обязательств. До чего у неё просто решается: неугодна - значит, умертвить. Змеиная кровь, чтоб её.
Младший Мелёшин - не теленок, которому любую девку подсунь, и он разницы не заметит. Да и с Рублей нельзя ссориться, а за четыре года много воды утечет. К тому времени Мелёшин-старший будет с двумя внуками нянчиться - с такой-то прытью, как у младшего.
____________________________________________________________
hermanito* (перевод c исп. ) - братишка
defensor * , дефенсор (перевод с новолат.) - защитник
ДП, дэпы (разг., жарг.) - Департамент правопорядка
-22.4-
Ой, как я боялась. Завтракала и боялась. Полола грядки в оранжерейном боксе и боялась. Писала реферат и боялась. И когда любила Мэла, не могла выбросить из головы знаменательную дату. Предстоящее мероприятие стало занозой, не дающей покоя. Меня пугало присутствие многочисленной родни Мэла на торжестве.