Читаем Эмили из Молодого Месяца. Восхождение полностью

[96] Джейн Грей (1537 — 1554) — невеста Эдуарда VI, королева Англии с 10 по 19 июля 1553 г. Возведенная на престол в результате дворцовых интриг, она была обвинена в узурпации трона и казнена. По свидетельствам современников, Джейн отличалась добротой, покладистым характером и глубокой религиозностью.

[97] Елизавета (1533 —1603), королева Англии, дочь Генриха VIII и Анны Болейн, оставалась незамужней, хотя молва приписывала ей роман с другом детства Робертом Дадли.

[98] Хеманс, Фелисия (1793 — 1835) — английская поэтесса.

[99] Цитата из стихотворения Хеманс «Аларик в Италии». Аларик (376 — 410) — король вестготов, дважды вторгался в Италию и в 410 г. захватил и разграбил Рим.

[100] Речь идет о серии детских книг, написанных в период между 1867 и 1905 гг. американской писательницей Мартой Финлей (1828 —1909). В книгах (их около трех десятков) изложена история «хорошей девочки» Элси Динсмор с детских лет и до старости.

[101] Одно из названий водосборов (от латинского columba — голубь). Другие названия — аквилегия, цветок Святого Духа.

[102] Анютины глазки.

[103] Качим, гипсофила.

[104] Щирица, амарант.

[105] Львиный зев.

[106] Эмилия ярко-красная.

[107] Цинерария, крестовник приморский. Название «пыльный мельник», вероятно, связано с тем, что листья растения покрыты серебристыми волосками, словно «запылены мукой».

[108] Васильки.

[109] Гипсофила стенная.

[110] Чернушка дамасская.

[111] Магилл — один из старейших университетов Канады, основан в 1826 г., находится в Монреале.

[112] Паркман, Франсис (1823 — 1893) — американский историк.

[113] Цитата из стихотворения «Ода соловью».

[114] Имеется в виду Небесный Град — цель путешествия Христиана в религиозно-дидактической поэме «Путешествие пилигрима» (1678) английского писателя и проповедника Джона Беньяна (1628-1688),

[115] Из-за несовершенства международного законодательства об авторском праве канадские издатели в 19 и начале 20 века часто перепечатывали произведения зарубежных авторов без выплаты им гонораров.

[116] Цитата из первых строчек стихотворного сборника «Песни невинности» английского поэта Уильяма Блейка (1757 — 1827).

[117] Абигвейт — старинное название острова Принца Эдуарда, данное ему в 1534 г. первыми европейскими поселенцами. Изменено на нынешнее название в 1799 г.

[118] Настольная игра, напоминающая нарды.

[119] Традиционная американская и канадская вечеринка, на которую все желающие хозяйки приносят свои, самые разные пироги, пробуют их, угощают гостей, обмениваются рецептами и т. д.

[120] Английский король Генрих I (1068 —1135), по утверждениям составителей летописей, ни разу не улыбнулся со дня гибели своего сына и наследника, принца Уильяма.

[121] «В натуральном виде», нагишом (фр.).

[122] Английская пословица.

[123] См. Библия, Евангелие от Матфея, гл. 13, стих 57.

[124] Чиппендейл — стиль английской и американской мебели 18 века. Назван по фамилии известного английского мебельщика Томаса Чиппендейла (1718 — 1779).

[125] «Моррисовское кресло» — кресло с регулируемым наклоном спинки, съемными подушками и мягкими подлокотниками. Впервые спроектировано в 1866 г. знаменитым английским дизайнером, художником, писателем и общественным деятелем Уильямом Моррисом (1834 —1896).

[126] Речь идет о сказке английского писателя Редьярда Киплинга (1865 — 1936) «Кошка, которая гуляла сама по себе».

[127] Хоуорт — деревня, где жило семейство англиканского священника Патрика Бронте, отца знаменитой романистки Шарлотты Бронте (1816 —1855).

[128] Популярные в США и Канаде флаги разного размера и цвета с приветственными лозунгами для гостей, используемые на пикниках, в дни праздников и т. д.

[129] Цитата из стихотворения Р. Бернса «Дженни».

[130] В сказке Шарля Перро «Кот в сапогах» волшебный кот выдает своего юного бедного хозяина за благородного и богатого маркиза из якобы существующего рода «де Карабасов».

[131] Цитата из стихотворения «Прощай» американского поэта и эссеиста Ральфа Уолдо Эмерсона (1803—1882).

Перейти на страницу:

Все книги серии Эмили из Молодого Месяца

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика