Читаем Элрик из Мелнибонэ полностью

— Принеси его, если ты не против.

Элрик изображал беззаботность, но господин Гхо видел, в каком отчаянном положении тот находится. Он повернулся, чтобы отдать распоряжение своим рабам.

И тут Элрик добавил:

— Да, только пусть приведут мальчика. Я хочу видеть, что с ним ничего не случилось, и услышать из его уст, что тут происходило за время моего отсутствия...

— Ну, это малая просьба. Хорошо.— Господин Гхо сделал знак рабу: — Приведи сюда этого мальчишку Аная.

Кварцхасаатец подошел к массивному стулу, стоявшему на небольшом возвышении между двумя навесами, и уселся на него.

— Я даже не предполагал, что ты вернешься из такого путешествия, господин вор, я уж не говорю о том, что найдешь Жемчужину- Наши наемники-колдуны — храбрейшие, искуснейшие воины, искушенные во всяком колдовстве и заклинаниях. Но сколько я их ни посылал, а следом еще и их братьев, у них ничего не получилось. Сегодня мой счастливый день. Я обещаю, что верну тебя к жизни, чтобы ты рассказал мне, как оно все было. Как насчет баурадимов? Многих пришлось убить? Ту мне должен дать отчет обо всем, чтобы я, вручая Жемчужину для получения места в Совете, мог сопроводить эго действие соответствующей историей. Это добавит ценности Жемчужине. А когда меня изберут, я снова и снова буду рассказывать эту историю по просьбам любопытствующих. Я в этом не сомневаюсь. Члены Совета будут мне завидовать...— Он облизнул накрашенные губы,— Тебе пришлось убить эту девочку? Расскажи, что первое ты увидел, когда добрался до оазиса Серебряного Цветка.

— Насколько мне помнится, похороны...— Элрик чуть оживился.—Да, именно похороны.

Дия стражника привели мальчика, который вырывался из их рук. Вид распростертого на подушках Элрика не очень-то воодушевил Аная.

— Ах, господин! Тебе еще хуже, чем прежде.

Он прекратил сопротивление и постарался скрыть разочарование. Никаких следов пьггок на нем не было видно — судя по всему, вреда ему здесь не причинили.

— Так ты в порядке, Анай?

— Да. Главная трудность здесь состояла в том, чтобы убивать время. Изредка его светлость заглядывал ко мне и говорил, что со мной сделает, если ты не принесешь Жемчужину. Но я читал такие вещи на стенах тюрьмы для лунатиков, так что они мне не в новинку.

Господин Гхо нахмурился.

— Полегче, мальчик...

— Наверное, ты вернулся с Жемчужиной,— сказал Анай, оглядывая Элрика.— Да, мой господин? Ведь иначе тебя бы здесь не было? — По всему было видно, что на душе у него полегчало.— Нам теперь можно идти?

— Пока еще нет,— прорычал господин Гхо.

— Противоядие,— сказал Элрик.— Оно у тебя здесь?

— Очень уж ты нетерпелив, господин вор. Но твоя хитрость не устоит против моей.— Господин Гхо хихикнул и предостерегающе поднял палец.— Я должен иметь доказательства, что Жемчужина у тебя. Ты отдашь мне в залог твой меч? Все равно ты слишком слаб — тебе его не удержать. Он тебе больше не нужен.— Он протянул загребущую руку к бедру альбиноса, а Элрик сделал слабое движение в сторону от него.

— Ну-ну, господин вор, не бойся меня. Ведь мы же с тобой партнеры. Где Жемчужина? Совет сегодня вечером собирается в Большом дворце заседаний. Если я смогу принести им Жемчужину, то... Сегодня вечером я достигну высот власти.

— Червь гордится ролью короля навозной кучи,— сказал Элрик.

— Не зли его, господин! — в тревоге крикнул Анай.— Сначала ты должен узнать, где он прячет противоядие.

— Отдай мне Жемчужину! — Нетерпение господина Гхо переливало через край.— Где ты ее спрятал, вор? В пустыне? Или где-то в городе?

Элрик медленно поднял тело с подушек.

— Жемчужина была фантазией,— сказал он.— Понадобились твои убийцы, чтобы она стала настоящей.

Господин Гхо нахмурился, поскреб свой выбеленный лоб — нервозность его возросла. Он подозрительно посмотрел на Элрика.

— Я тебе дам еще эликсира, но только не смей больше оскорблять меня, вор. И в игры со мной не смей играть. Мальчик может умереть в мгновение ока, а вместе с ним и ты, а я от этого ничего не потеряю.

— Но ведь и выиграть ты тоже можешь немало, мой господин, разве нет? Разве место в Совете такая уж малая цена? — Казалось, Элрик собрал остатки сил — он сел на роскошном бархате и дал мальчику знак подойти. Стражники вопросительно посмотрели на своего хозяина, но тот только пожал плечами Анай, нахмурив лоб, с любопытством подошел к альбиносу — Как же ты жаден, мой господин. Хочешь завладеть всем этим мирком. Этим глупейшим памятником поверженной гордыне твоего народа!

Господин Гхо сверкал глазами.

— Послушай, вор, если ты поправишься, приняв противоядие, которое освободит тебя от зависимости от того эликсира, что я тебе дал, ты должен обещать, что будешь вежливым со мной...

— Да-да,— задумчиво сказал Элрик и полез в карман своей куртки. Он вытащил оттуда кожаный мешочек,— Тот самый эликсир, который должен был сделать из меня раба! — Он улыбнулся и развязал мешочек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Элрик из Мелнибонэ

Похожие книги