Читаем Элоиза, дочь короля (СИ) полностью

— Значит, подождём наших ребят с освобождёнными магами и дальше будем действовать по обстоятельствам. Лорд Клай, — перешла я к следующему вопросу, — завтра вечером будем лить стекло и зеркала. Хочу, чтобы вы обязательно оценили конечный продукт и дали ему истинную цену в золоте. Нам очень нужно пополнить почти пустую казну. Я с нетерпением ожидаю, когда в обратную сторону поплывут заморские купцы. Ох и лица у них будут, когда они увидят наш товар! Такого нет ни у кого в мире! — пафосно закончила я и, не удержавшись, по-детски рассмеялась.

Лица приближённых дрогнули и тоже стали воодушевлёнными, вот что значит быть на одной волне!

Я в предвкушении потёрла лапки: хрустальной посудой занимались маги водники, маги огня и простые гончары в сложившихся командах. Вновь прибывшие одарённые были пристроены сразу в подмастерья к более опытным людям и выполняли разную нехитрую работу. Но результаты и скорость возросли многократно и я уже запланировала расширение завода и стройку новых цехов. На всё были нужны деньги, но благодаря магам, умеющим работать с камнем и цементом, думаю, что всю стройку закончим к середине лета.

Мечтательно прикрыв глаза, я уже была вся там, в производстве необыкновенных вещей, которые помогут мне в самые короткие сроки стать сильнее и богаче.

<p><strong>Глава 38</strong></p>

Умей мечтать, не став рабом мечтанья,

И мыслить, мысли не обожествив;

Равно встречай успех и поруганье,

He забывая, что их голос лжив;

Останься тих, когда твое же слово

Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,

Когда вся жизнь разрушена и снова

Ты должен все воссоздавать c основ.

Умей поставить в радостной надежде,

Ha карту все, что накопил c трудом,

Bce проиграть и нищим стать как прежде

И никогда не пожалеть o том,

Умей принудить сердце, нервы, тело

Тебе служить, когда в твоей груди

Уже давно все пусто, все сгорело

И только Воля говорит: «Иди!»

«Заповедь» Редьярд Киплинг.

Интерлюдия

Вильгельм Первый стоял напротив слабо горящего камина, и, заложив руки за спину, о чём-то усиленно размышлял.

Его мысли текли равномерно, не перескакивая с одного на другое. Король обдумывал полученную информацию, с которой он только что ознакомился и сведения требовали тщательной полировки.

Советник короля — лорд Алистер стоял позади правителя и не мешал, боясь сделать лишний вздох. Мужчина замер в полной неподвижности.

Прошло полчаса и Вильгельм шевельнулся, а после и вовсе стремительно развернувшись, присел за свой стол и поднял на лорда Алистера свой синий пронзительный взгляд.

— Друг мой, — заговорил Его Величество, — подведём-ка итоги первого полугодия после начала соревнования на место первого наследника престола Англосаксии. Ты уже ознакомился со всеми донесениями, наверняка, сделал выводы, и я готов их выслушать.

Лорд-советник, подчиняясь молчаливому кивку короля, занял кресло напротив хозяина кабинета и приступил к докладу:

— Его Высочество Антуан, как вы знаете, за несколько лет до начала соревнований начал готовить себе флот, собирать верную команду и даже вступил в определённые связи с пиратами Западного моря. По донесениям наших людей, как только сойдут последние снега, молодой флот вашего старшего сына отправится на свою первую вылазку. Целью выступают земли Скандинавии, а точнее их город-порт Рояль, славящийся богатыми рынками, экзотическими рабами, золотом и драгоценными камнями.

Вильгельм Первый сложил пальцы домиком и положил сверху бородатый подбородок, заметив, что Алистер замолчал, вопросительно вскинул кустистые брови, приказывая продолжать.

Советник, чуть прокашлявшись, заговорил вновь:

— По моим подсчётам стоит ему позволить провернуть намеченное. Нам это не грозит войной, а вот казна молодого наследника изрядно пополнится и подданные будут носить на руках своего предводителя.

— Хорошо, — кивнул король, резко прихлопывая раскрытой ладонью по столу, — пусть развлечётся. Продолжай.

Лорд Алистер, сжав пальцами пергаментный свиток, хотел было его развернуть, но отчего-то передумал и, пожевав пухлыми губами, вдруг сказал:

— Её Высочество Элизабет подписала приказ на ловлю колдунов по всему Йорку и его окрестностям. То же самое клирики сделали и в других регионах. Всех пойманных отправляют в Лестер к Папе Иннокентию Третьему. Вот только…

— Вот только, что? — подался вперёд Его Высочество, в глазах мелькнуло ничем не прикрытое любопытство. Он уже знал ответ, но обсудить его с живым собеседником — это совсем не то, что обдумать всё про себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги