Им повезло — глиссер не получил серьезных повреждений, а с мелочами справились примерно за час, причем Мэй Муоно тоже участвовала — в своей технике она разбиралась. Похоронив погибших, они двинулись по реке в сторону океана. В баке осталось достаточно топлива, чтобы добраться до ближних подступов к Падангу. Интересы россиян и пиратки опять совпали — майора и Рината вела в город информация о том, что именно оттуда Тахир Башаримов связывался с отцом, а у Мэй Муоно в городе имелось, как она выразилась, надежное место. Дом, который охраняют верные ей люди, где толстые стены, много припасов и собственная артезианская скважина — можно даже ядерную войну пересидеть. При условии, конечно, что боеголовка не свалится прямо на дом, а упадет где-нибудь километров за пятьдесят… хотя бы — мысленно добавил Батяня, услышав про атомную бомбу. Главный плюс: об этом доме, со слов Мэй Муоно, в банде почти никто не знал. А все, кто знал — погибли у нее на глазах, так что она могла быть уверена, что солдатам они ничего не сказали. Мэй повела глиссер вдоль берега — чтобы не пришлось далеко плыть, если вдруг кончится бензин. Очень уж ей не хотелось расставаться с деньгами. Бак опустел, когда до Паданга оставалось километров десять — если по прямой. Берег в этом месте круто изгибался, так что пиратке даже не пришлось никуда поворачивать, запаса инерции вполне хватило, чтобы «доска с вентилятором» смогла выползти на песок. Даже ног не замочили. Тут им повезло еще раз — едва сошли на берег, как услышали шум мотора. Оказалось, всего в сотне метров от места незапланированной высадки проходит дорога. Лавров уже настроился, что до города придется топать пешком, но вскоре из-за поворота показался автобус, едущий в нужную им сторону. И через минуту их троица уже ехала в нем, вдыхая горячий пыльный воздух, приправленный массой запахов, о происхождении которых майор предпочитал не задумываться. Они вышли на каком-то перекрестке вместе с кучей других пассажиров, попетляли по каким-то закоулкам, чтобы убедиться, что за ними никто не идет, и только потом Мэй Муоно повела их сюда, на эту тихую улочку. И вот сейчас они стояли перед ее тайным убежищем.
Мэй подошла к двери и нажала едва заметную кнопку звонка. Майор приметил еще снаружи несколько хорошо замаскированных камер, так что его не удивило, что никто не стал вести с ними переговоры — дверь просто открылась с тихим скрежетом, и они вошли в дом. Они — это Мэй Муоно, майор и Ринат. Больше никому выбраться не удалось. Оказавшийся за дверью молодой индонезиец молча поклонился Мэй, скользнул подозрительным взглядом по Андрею и Ринату, потом закрыл за ними дверь и пошел вперед, жестом призвав следовать за ним. Парень привел их в большую комнату, обставленную на манер гостиной — ковры, диваны, стеллажи с дорогой посудой, большой телевизор на стене. Здесь их встретил пожилой китаец, словно вышедший из фильмов с Брюсом Ли. По крайней мере, туда бы он прекрасно вписался. Старик степенно поклонился Мэй, кивнул незнакомцам и жестом предложил садиться.
— Рад видеть вас, госпожа Мэй Муоно, в добром здравии. — Он сказал это на индонезийском, и Ринат шепотом перевел Лаврову. Андрей тихо ответил:
— Я понял, что он поздоровался. Не нервируй старика, переводи только что-нибудь важное.
Старик покосился в их сторону, и Ринат признал, что Лавров прав. Не стоит нервировать дедулю. Мэй, похоже, здесь полноправная хозяйка, но после нее старик явно главный. Мэй Муоно, глядя на китайца, усмехнулась:
— Дядюшка Ши! Что ты на меня так смотришь? Не бойся этих людей, с ними можно иметь дело. Если бы не они, я бы с тобой сейчас не разговаривала. Вот этот человек, — она ткнула в Лаврова, — сегодня спас мне жизнь, причем сделал это второй раз за два дня.
Сказала она это по-английски, явно намекая на то, на каком языке следует продолжать разговор. Старик посмотрел на Лаврова, и тому показалось, что китаец едва удержался от того, чтобы бухнуться перед ним на колени. Но он лишь сказал:
— Госпожа Мэй Муоно, утром в новостях по телевизору сообщили, что ваш лагерь захватили солдаты и всех убили, в том числе и тебя. Но мы не поверили, потому что они не показали твой труп. — Он замялся, но все же спросил: — А это правда, что вы захватили англичанина?
— Верно, — ухмыльнулась Мэй Муоно. — И даже получили за него хороший выкуп.
Она уже хотела рассказать, что англичанин оказался у нее на острове вместе с деньгами. И тут старик огорошил их всех:
— А зачем же вы его убили, если получили выкуп?
Лавров вспомнил, что, когда они отваливали от пиратского острова, в той стороне, где стояла клетка, что-то громыхнуло и поднялся черный столб дыма. Значит, не повезло британцу…
— Это не мы, нас уже на острове не было, — ответила за него Мэй Муоно. Похоже, она пришла к тому же выводу, что и россияне.
— Ясно, — кивнул старикан, — полагаю, вы устали с дороги. Вам надо помыться, — он критически осмотрел гостей, — переодеться и поесть.