— Все вы тут с ума посходили! — закричал Маклейн и с решительным видом шагнул к капитану. — Сейчас же отдайте виски!
Крейн без сожаления расстался с бутылкой.
— Не вздумайте выплеснуть, Антони, — предупредил Стэнли. — Плэйтон вас не простит.
— Как это прикажете понимать? — истерически взвизгнул Маклейн.
— Всеобщее падение нравов. — Полковник достал из нагрудного кармана пачку сигарет. — Приобщайтесь, док, пока есть виски.
— И это говорите вы?!
— И это говорю я, — сокрушенно признался Плэйтон. — Будете пить?
— Разумеется, нет!
— Тогда давайте сюда бутылку. Идем по второму кругу. Куда вы, Крейн?
— Туда! — махнул рукой капитан, направляясь к кустам.
— Замутило беднягу, — сочувственно констатировал Стэнли. — Скажите, Плэйтон, почему капитаны хмелеют с первого глотка?
— Возрастное. Майоры, те вообще в рот не берут.
— И это помогает им продвигаться по службе?
— Вряд ли, — Плэйтон забрал виски у Маклейна. — Скорее наоборот.
Он поднес бутылку к губам и запрокинул голову. Послышалось отчетливое курлыканье.
— Как это у вас получается? — заинтересовался Стэнли.
Полковник оторвался от горлышка.
— У меня? С чего вы взяли?
Курлыканье приближалось. Стэнли оглянулся на звук и вытянул шею.
— Вот оно что!
Над лесом, почти касаясь верхушек деревьев, летел клин журавлей.
— Журавли? — удивился Маклейн. — Впервые вижу, чтобы они летели так низко.
Рядом громко захлопали крылья, и крупная серая птица стремительно взметнулась из-за кустов.
— Чудеса, — равнодушно констатировал физик и потянулся к бутылке. — Откуда он тут взялся?
Сильно и часто взмахивая крыльями, журавль догнал стаю, и весь клин, описав плавный полукруг, по крутой спирали устремился в небо. Трое из беседки проводили его взглядами, пока птицы, уменьшаясь в размерах, не растаяли в искрящейся осенней голубизне.
— Странно, — бормотал Маклейн.
— Что странно? — переспросил Плэйтон.
— Никогда не видел, чтобы журавли поднимались так высоко.
— Вам не угодишь, Антони. — Полковник взял протянутую физиком бутылку. — Низко летят — плохо. Высоко — странно. Может, все-таки выпьете?
— Нет.
В приемной пронзительно зазвенел телефон. Полковник хмыкнул и припал к горлышку. Сделал пару глотков, вытер губы и протянул бутылку физику.
— Ваш черед, Эдвард.
Стэнли не шелохнулся.
— Вы что — уснули?
Физик, не отрываясь, смотрел на свои часы.
— Сколько на ваших, Плэйтон?
Плэйтон взглянул на циферблат и озадаченно присвистнул.
— Половина девятого.
Телефоны в приемной надрывались. Плэйтон поставил бутылку на перила, поднялся и зашагал к дому.
— Эдвард, — умоляющим тоном попросил медик. — Объясните хоть вы мне…
— Потом, Антони, — на ходу отмахнулся Стэнли. — Посидите пока в беседке.
Плэйтон чувствовал, что сходит с ума. Звонил майор Янг. Тот самый Янг, который немногим более часа назад корректно, но твердо дал понять, что после получения приказа не намерен выполнять распоряжений полковника Плэйтона и вообще ничьих распоряжений, кроме генерала Розенблюма.
Теперь майор заискивающим тоном докладывал, что ракеты к старту готовы и что он, Янг, ждет команды полковника Плэйтона.
«Что это? — лихорадочно соображал Плэйтон. — Подвох? Очередная провокация со стороны Розенблюма? А если нет? А если за этот час что-то переменилось? В любом случае это шанс. Шанс, который нельзя упускать».
— Майор Янг! — не допускающим возражений голосом скомандовал Плэйтон. — Запуск ракет отменяется. Готовность номер один — тоже. Персоналу разойтись по казармам и ждать дальнейших распоряжений. Как поняли?
— Понял: запуск отменить, готовность номер один отменить, персоналу разойтись по казармам.
— Все верно, Янг. Выполняйте.
— Слушаюсь, господин полковник.
Плэйтон бросил трубку на рычажки и схватил другую.
— Плэйтон слушает.
— Докладывает подполковник Линдон. Эвакуация из зоны закончена. Жду ваших распоряжений, господин полковник.
— Мобилизуйте все транспортные средства, Линдон. Приступайте к переброске людей в Гринтаун и далее самолетами — в столицу. Первыми отправляются семьи военнослужащих и женщины. Затем воздушно-десантные и пехотные части. Бронетанковые подразделения идут до Гринтауна своим ходом, а далее — транспортными самолетами. На местах остаются полк боевого охранения и ракетчики. Повторите, как поняли.
Позади скрипнула дверь. Не отнимая трубки от уха, Плэйтон оглянулся. В комнату вошел Стэнли.
— Все правильно, Линдон. И последнее; по окончании эвакуации задержите тяжелые вертолеты на случай срочной переброски боевого охранения и ракетчиков. Пусть стоят наготове. У меня все. Выполняйте, подполковник.
Он опустил трубку и полез в карман за сигаретами. Стэнли протянул ему раскрытую пачку.
— Курите, Ричард. Ваши остались в беседке. Вы что-нибудь понимаете?
— Одно-единственное. — Полковник чиркнул спичкой и закурил. — Я опять на коне. И спешу это максимально использовать.
— Неисповедимы пути господни, — задумчиво произнес физик. — Что-то, видать, не сработало у Розенблюма.
— По-видимому, так. — Плэйтон стремительно поднялся из-за стола. — Вот что, Эд. Соберите вашу святую троицу. А я тем временем свяжусь со столицей и попытаюсь узнать, в чем дело.