Читаем Эксперт полностью

Человек встал и почему-то церемонно поклонился по-японски. Это выглядело странно и непривычно. Не будь прозрачной преграды, я уверен, он бы пожал нам руки. Спокойный и доброжелательный взгляд внимательных, умных глаз сразу располагал к себе.

– Добрый день, сэр, – вразнобой поздоровались мы, невольно поклонившись в ответ.

– Ничего так денёк, господа, – скрипучим голосом ответил Первый. Его голос свободно передавался посредством какого-то незаметного устройства. – Очень хорошо, что вы заехали. Давайте знакомиться. Меня зовут Марк Бивайн. Лучше всего обращаться ко мне «сэр Бивайн».

Мы представились, и сэр Бивайн указал на кресла.

– Устраивайтесь, прошу вас. У нас будет серьёзный разговор, и очень важно, чтобы все присутствующие здесь чувствовали себя удобно и непринуждённо. Извините, что так, – Первый администратор сделал широкий жест в направлении стекла, – но в моём возрасте приходится беречь себя от всяких неприятных случайностей. Чай, кофе?

– Спасибо, сэр! – выпалил я.

– Это не ответ, – в усы усмехнулся Первый. – Конкретики не хватает.

– Воды, если можно, – снова ответил я, решив временно забыть указания шефа.

Здесь Первый с интересом взглянул меня.

– Это же вы помогли разобраться с происками нашего Городского искина?[3] – проскрипел сэр Бивайн.

– Рад стараться, сэр.

– Я хочу предложить присутствующим здесь дополнительную работу, – продолжил он. – Это будет связано с определённой долей риска, поэтому придётся дать официальное согласие и подписать дополнения к трудовым договорам. Необходимо предпринять комплекс оперативных мер по повышению уровня репутации администрации. Операцию предлагаю назвать «Ориктоценоз». Вы согласны?

Мы переглянулись. Я не знал, что такое ориктоценоз, но послушно кивнул, напарник – тоже, а шеф вообще никак не отреагировал.

– Так точно, сэр, – всё-таки ответил я вслух. Наши должности иных реакций не предусматривали.

Первый удовлетворённо кивнул, при этом стала видна отчётливая лысина на его седой голове. В этот момент вошла секретарша и принесла бутылки с ледниковой водой.

Когда помощница ушла, сэр Бивайн спросил:

– Что, прямо так сразу и согласны? О характере операции не спрашиваете? Видимо, сами догадываетесь?

– Да, сэр.

– С вами всё понятно, – усмехнулся Первый. – Других слов произносить не умеете. Тогда объясню, на что идёте. Ну вот вы, – он ткнул пальцем прямо в мою сторону, – как полагаете, чем вам придётся заниматься в ближайшее время?

– Не могу знать, сэр, – ответил я, хорошо помня наставления Скиннера. Напарник тем временем вообще молчал и никаких звуков не издавал.

– Плохо, что не можете, – Первый вздохнул. – Работа связана с серьёзной опасностью для ваших жизней, а мне надоело терять людей. Вы уже знаете о нашем теперешнем положении? Знаете. Поверьте, это совсем не то, о чём вы могли подумать. Если бы вас хотели убрать или подставить, то сделали бы это без всякого лишнего беспокойства. Мы же предлагаем хорошо оплачиваемую дополнительную работу, но она опасна. И для вас, и для меня.

– Для вас, сэр? – невольно спросил я, нарушив протокол. – Как такое возможно, сэр?

– Вполне возможно, – проворчал сэр Бивайн. – Какие-то спортсмены и их болельщики взяли в привычку скандировать на стадионах оскорбительные лозунги в мой адрес. Разберитесь, кто там кукловод. Организатора найдите. Всё это входит в операцию «Ориктоценоз». Инструкции с подробными персональными указаниями получите незамедлительно. Вы же знаете о проекте наших соседей – «Чёрная вдова»? Знаете. Так что надо быть особо бдительными. На этом, господа, позвольте встречу считать законченной, – как-то излишне выспренно произнёс Первый. – Можете быть свободны.

О проекте «Чёрная вдова» шеф рассказал совсем недавно. Это был перехваченный нашей службой безопасности тайный план Администрации соседнего мегаполиса, Бочиан-Сити. Проект предусматривал целую серию мероприятий по снижению экономической мощи нашего Города.

Я взглянул на своих спутников. Никто ничего не спросил. Зато у моего напарника от удивления вытянулась физиономия. Более опытный шеф не изменил выражения лица, но его глаза как-то странно блеснули. За всё это время Скиннер не сказал ни единого слова после стандартного приветствия.

Мы встали, слегка поклонились и хотели было уходить, как вдруг Первый проскрипел:

– А вы, молодой человек, – сэр Бивайн опять указал пальцем на меня, – задержитесь на минуту.

Все остальные застряли у выхода, но Первый сделал руками жест, будто стряхивал невидимые крошки со стола.

– Стадионы – это ерунда, только пена у гребня волны. Враги мои активизировались, – сказал Первый администратор, когда дверь плотно закрылась. – Вернее, один недоброжелатель. Только он сейчас имеет значение.

– У вас есть недоброжелатели, сэр? – поразился я.

– А у кого их сейчас нет? И у меня – тоже. Личные. Начали доставлять некоторые неудобства. Они поставили себе задачу: моё физическое уничтожение.

«Чего это он упоминает о личных врагах в разговоре с тем, кого впервые видит?» – подумал я, а вслух спросил:

– Но, сэр, у вас же есть охрана и защита, служба безопасности и всё такое.

Перейти на страницу:

Похожие книги