Читаем Ей снилась смерть полностью

Однако стоило ей очутиться на Бродвее, забитом транспортом даже в этот ранний час, ее настроение улучшилось. Двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю тут творилось нечто невообразимое. Тротуары были запружены людьми – в большинстве пьяными, обкурившимися или теми, кто умудрился совместить оба этих удовольствия. Уличные торговцы снедью ежи­лись на холоде, а от их тележек поднимался аппетит­ный пар. Для них это было золотое дно, вот почему, по­лучив место на Бродвее, каждый торговец держался за него, что называется, зубами и когтями.

Ева немного опустила стекло автомобиля и втянула в себя воздух, пахнувший жареными каштанами, хот-догами, дымом – словом, человечеством. Чей-то голос монотонно тянул песню о близком конце света. Не­смотря на муниципальный закон, запрещавший пода­вать звуковые сигналы в черте города, пронзительно за­гудел клаксон такси – водитель шуганул пешеходов, которые вылезли на проезжую часть, несмотря на го­ревший для них красный свет. Повсюду зажигалась реклама, уговаривая горожан покупать те или иные то­вары.

Остановившись у светофора, Ева заметила, что ря­дом на тротуаре вспыхнула ожесточенная схватка меж­ду двумя женщинами.

– Шлюхи подзаборные, – тихонько, почти ласково промурлыкала она.

Проституткам, получившим официальную лицен­зию, приходилось отстаивать свои места от притязаний самозванок с такой же отчаянной решимостью, как и уличным торговцам едой и прохладительными напит­ками.

Ева уже собиралась выйти из машины, чтобы раз­нять дерущихся потаскух, но тут миниатюрная блон­динка боднула свою соперницу – здоровенную рыжую бабу – головой в живот и мгновенно растворилась в толпе, петляя, как заправский заяц.

«Хороший удар», – рассеянно отметила про себя Ева. Рыжая, которая от неожиданного тычка с размаху села на задницу, уже поднялась с тротуара и трясла головой, выкрикивая вслед убежавшей конкурентке ярост­ные проклятия.

«Вот он, Нью-Йорк!» – усмехнулась про себя Ева.

Вспомнив с легкой грустью свою спокойную Седь­мую авеню, она тронула машину с места и поехала по направлению к центру города, размышляя, что пора приниматься за дело. Сейчас это было для нее просто необходимо. Две недели вынужденного безделья заста­вили ее почувствовать себя никчемной и никому не нужной. И очень слабой. Ева пренебрегла требованием врачей, которые настаивали на том, что она после ране­ния должна провести в постели целых три недели, и вы­держала только две.

И вот она возвращается к работе. Наконец-то! У нее уже чесались руки. Главное теперь – уговорить началь­ника, чтобы тот не загружал ее сразу бумажной рабо­той, и тогда она будет воистину самой счастливой жен­щиной на земле.

Забормотала установленная в машине рация, но Ева слушала ее вполуха – вряд ли кто-то станет вызывать лейтенанта Еву Даллас в ближайшие три часа.

– Вниманию всех подразделений. Происшествие по коду 1222, Седьмая авеню, дом 6843, квартира 18В. Подтверждения нет. Обратиться к мужчине в квартире 2А. Вниманию всех подразделений…

Ева нажала кнопку соединения раньше, чем диспет­черская успела повторить вызов.

– Диспетчерская! Это Даллас. Лейтенант Ева Дал­лас. Я в двух минутах езды от Седьмой авеню. Вызов приняла.

– Принято, лейтенант Даллас, – откликнулась ра­ция. – По прибытии на место доложите обстановку. Поняли меня?

– Поняла. Отключаюсь.

Вскоре Ева остановила машину у тротуара и подняла голову вверх, на высокое здание серо-стального цвета. Некоторые окна уже зажглись, но на восемна­дцатом этаже не было ни одного огонька. Код 1222 оз­начал, что по этому адресу зарегистрирована семейная ссора.

Ева вышла из машины и автоматически поправила на боку кобуру с оружием. Ей ни капельки не хотелось, чтобы первый же рабочий день начался с неприятнос­тей, а разбираться с чужими домашними неурядицами, которые вспыхивали по поводу любого пустяка, было для любого полицейского сущим кошмаром. Мужья, жены и любовницы обычно дружно набрасывались на несчастного копа, который всего лишь пытался разнять их и не позволить прикончить друг друга.

Собственно говоря, Ева приняла этот вызов лишь из-за того, что изголодалась по работе и не хотела во­зиться с бумажной рутиной, которая ожидала ее в уп­равлении.

Преодолев несколько ступеней крыльца, она вошла в подъезд и позвонила в квартиру 2А. Откликнулся мужчина. Она подержала свое служебное удостовере­ние перед дверным глазком, а когда мужчина осторож­но приоткрыл дверь, не снимая цепочки, еще раз пома­хала им перед его глазами-бусинками.

– Что у вас тут стряслось? – осведомилась она.

– Не знаю. Мне позвонили копы. Я – управляю­щий домом. А сам я ничего не знаю.

– Понятно… – протянула Ева. От мужичонки нес­ло нестираными простынями и, почему-то, сыром. – Можете впустить меня в квартиру 18В?

– Зачем? У вас ведь наверняка имеется универсаль­ный ключ, разве нет?

– Разумеется, – ответила Ева, окинув мужчину бы­стрым оценивающим взглядом, и тут же вынесла мыс­ленный приговор: маленький, костлявый, неопрятный и перепуганный. – Но перед тем как я туда войду, рас­скажите быстренько о жильцах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература