В прошлом Шарлотте доводилось несколько раз бывать в этом имении, не основная резиденция Холбруков, которая находилась в Дербишире. Эждуорт-парк представлял собой классический загородный дом с внушительными колоннами, расписными фронтонами, сверкающими окнами и большим парком, расположенным позади дома и окружавшим небольшое озеро, где водилась вкусная форель. Это было местом, куда могли приехать члены семьи, если не хотели мучиться в долгой дороге, но при этом желали тишины и покоя.
Выходя из кареты, Шарлотта огляделась, ощущая не только волнение.
Все эти два дня, что она находилась дома, ей приходилось бороться с мукой, которая ни на мгновение не отпускала ее. И всему этому был не только беспокойство за Уильяма, которому все еще могло что-то угрожать.
В тот же день, едва она вернулась домой, где ее ждала мать и встревоженные сестры и брат, ожидая объяснений, хотя должны были знать, куда она ушла, потому что Шарлотта оставила им короткую записку, к ней снова пришел посетитель.
Она приняла лорда Хамфри в гостиной, которую освободили родные.
Шарлотта не чувствовала сердца, когда взглянула в красивые глаза лорда Хамфри, то ли голубые, то ли зеленые, она уже не пыталась это разглядеть. Потому что у нее не осталось больше сердца. Она оставила сердце в руках Уильяма, когда он привез ее домой и уехал.
— Мисс Уинслоу, я рад видеть вас в добром здравии.
Он всегда был галантным. Шарлотта вдруг улыбнулась, ощутив к нему признательность за то, что он показал ей преданность, которую пронёс сквозь года. Преданность, которую она могла оценить, но не вознаградить.
Сделав глубокий вдох, Шарлотта подошла к нему.
— Вы всегда были так добры ко мне.
Взгляд его стал серьезным.
— Мисс Уинслоу, я не хочу торопить вас и всё же…
Шарлотта коснулась его руки.
— Вы станете очень хорошим мужем, милорд. — Заглянув ему в глаза, она тише добавила: — Но только не моим. Я всем сердцем желаю вам счастья и надеюсь, что другая девушка сможет оценить всю глубину и доброту вашего сердца.
Ей было очень непросто отказать ему, сказать то, что возможно разобьет его сердце, но Шарлотта не смогла бы принять его предложение, даже если бы от этого зависела вся ее жизнь.
У нее не осталось больше жизни. Ничего не осталось, кроме паники и отчаяния. Тем более после того, что она разделила с Уильямом в его доме. После прикосновений, которые навсегда останутся с ней. После этого она не представляла в своей жизни никого другого, ни чьих прикосновений и поцелуев. Это было просто немыслимо. Невозможно.
Лорд Хамфри задумчиво посмотрел на ее пальцы, которые лежали на его руке, затем накрыл их своей ладонью.
— Мне жаль, что я не смог завоевать вас.
Она сглотнула и покачала головой.
— Не говорите так. Просто…
Он с грустной улыбкой посмотрел на нее.
— Просто ваше сердце давным-давно отдано другому. — Он покачал головой, когда увидел, как она хочет возразить. — Прошу вас, не нужно слов. Я не слепой. Я видел, как вы смотрите на него.
Шарлотта вырвала руку и отвернулась от него. У нее так больно сжалось сердце, что она с трудом сдержала слезы, подступившие к горлу. Неужели она была настолько очевидной, что другие заметили все, что она пыталась скрыть все эти годы?
— Милорд… — начала она, но лорд Хамфри подошел встал перед ней и снова улыбнулся.
— Позвольте и мне пожелать вам искреннего счастья. Я надеюсь, что и ваше сердце оценят по достоинству. У вас уникальное, самое преданное сердце, какое я когда-либо видел.
Он склонился, поцеловал ее в лоб, улыбнулся в последний раз и ушел.
И вот теперь она приехала в Эджуорт-парк, отрезав себе все пути, но и не видя впереди ни одной дороги, по которой могла бы идти. Она уже была в аду после всего, что пережила и узнала. Боже, кажется, она переоценила свои способности. Она не могла выйти за Роджера. Ни за кого не могла. Это было ясно как божий день.
На ступенях дома их уже ждали леди Холбрук, Лидия с мужем, Тереза со своим женихом лордом Марчемом, улыбающаяся Эстер, за которой стояли самые младшие, семнадцатилетняя Кора, пятнадцатилетняя Анна и самая младшая из всех тринадцатилетняя Софи. Но это было не все, потому что рядом с ними стояла и сестра Шарлотты Пенелопа и ее муж барон Пентон.
Увидев их, Пенелопа бросилась сперва к матери, потом обняла всех младших сестер и брата, и только потом оказалась перед Шарлоттой.
— Как я рада тебя видеть! — сказала она, обняв сестру.
Шарлотта обняла ее в ответ.
— Я не думала, что и ты будешь здесь.
Пенелопа улыбнулась.
— Леди Холбрук решила собрать все семьи без исключения.
Это было очень мило с ее стороны, и хоть Шарлотта испытала неловкость, столкнувшись со взглядом графини, леди Холбрук сделала так, чтобы она не ощутила стеснения.