Черт побери, его рана была хорошо обработана и зашита. Уильям обнаружил это вчера вечером, когда его камердинер, который под страхом смерти поклялся никому не говорить об этом, сделал ему перевязку. Идеальные швы мог оставить только квалифицированный специалист. Но он ведь проснулся в собственной постели на утро после ранения. Если ему на пути действительно попадалась Шарлотта, тогда как он оказался в своем доме? И куда она увезла его от дома леди Кистон?
Господи, может, на старости лет он сходил с ума?
В комнату ворвались Эстер с Терезой, которые несли ему большой поднос, нагруженный едой.
— Сейчас мы тебя накормим, и ты снова будешь как новенький, — заявила Эстер, улыбаясь.
Уильям наблюдал за тем, как сестры передвигают к нему небольшой круглый стол, на который поставили поднос. Тереза аккуратно расправила на его коленях салфетку, а Эстер подвинула к нему дымящийся чай и угощения: холодную ветчину, сыры, наложенные на тонко нарезанный хлеб и даже куриная грудка.
Глядя на всё это, он вдруг испытал совершенно неожиданное и неуместное чувство того, что… просто не заслуживает всё это. Столько лет он вел такой жуткий, недопустимый образ жизни, что ему стало глубоко стыдно перед этими замечательными и добрыми девушками, которые приходились ему сестрами, любили его бескорыстно и крепко. И могли позаботиться о нем тогда, когда он уже мало на что был способен… Черт побери, отец давно умер, к чему было растрачивать свою жизнь на пустоту? Но… но что он мог поделать, если его душа была черна, как сам тьма? Он давно уже был не тем братом и не тем сыном, которым его родные могли гордиться. Он сделал почти всё, чтобы его даже ненавидели. Бывали минуты, когда он сам себя ненавидел, проклиная обстоятельства, которые привели его на этот путь.
Забота сестер тронула его так глубоко, что он ничего не смог сказать. Только пил чай, ел и слушал их веселый щебет о том, как быстро они поставят его на ноги.
Когда настала пора уходить, Лидия подошла к нему и порывисто обняла.
— Береги себя.
Уильям застыл от потрясения, потому что был уверен, что слышал эти слова… раньше.
— Я… — Он задрожал, а потом напрягся так, что испарина выступила на лбу. — Я на днях приду к вам, чтобы поговорить с Робертом.
Лидия выпрямилась.
— Да, обязательно приходи. Мы будем ждать тебя.
Сестры ушли, а он сидел на краю кровати, смотрел на пустую чашку и… никак не мог отделаться от мысли о том, что где-то совершенно точно слышал до боли знакомые слова.
Он был уверен, что их произнесли тем же женским голосом и так же глухо, как это только что сделала Лидия, только с еще большей нежностью, которую он и вообразить себе не мог.
Его прошиб холодный пот.
Неужели, Шарлотта ему не приснилась?
Он уже начинал не на шутку бояться этих мыслей. Но как? Как она оказалась тогда на улице? Черт, почему ее лицо всплывало в памяти каждый раз, когда он думал о той ночи? Ему было плохо, ужасно больно, так больно, что это затуманило ему сознание. Уильям мог просто бредить, но он бы никогда в жизни не бредил невинной девушкой, которая приходилась подругой его сестры. О ней он бы думал в последнюю очередь.
Понимая, что сходит с ума, Уильям встал. Подкрепившись, он ощущал в себе силы, которые действительно возвращались к нему. Он спустился в свой кабинет, нашел бумаги и засел за работой, чтобы хоть немного отвлечься и окончательно не сойти с ума. И просидел там до самого вечера, пока в дверь не постучался его камердинер.
— Милорд, вам принести что-нибудь поесть?
У него предательски заурчало в животе.
— Да.
— Сюда или вы поднимитесь к себе?
— Сюда, — бросил Уильям, устало откинувшись на спинку кресла. И спешно добавил: — И бутылку бренди.
Неодобрительно покачав головой, Томпсон удалился.
Уильям повернулся к горящему за спиной камину, сцепил руки на груди, и его снова охватили мысли, от которых он бежал весь день.
Томпсон незаметно принес поднос с едой — сочный прожаренный стейк, отварные овощи и кусок мясного пирога, а так же графин с бренди и бокал — и удалился.
Рассеянно взяв бокал, Уильям налил себе небольшую порцию и сделал первый глоток. Теплая волна проникла в него, заставив приятно вздрогнуть.
Почти так же, как в тот момент, как его губы коснулись женских губ.
Когда эта картина встала перед глазами, Уильям от потрясения едва не выронил бокал. Господи, кого он поцеловал в ту ночь? Тем более, когда был ранен!
Шарлоту?
Немыслимо!
Этого не могло быть! Это неправда.
Проведя дрожащей рукой по волосам, Уильям осушил бокал и снова наполнил его. Полумрак комнаты окутал его, вырывая из памяти такие видения, что ему стало жарко.
Он отчетливо помнил, как прижимал к себе теплое, женское тело. Господи, он не смог бы спутать это ни с чем! В ту ночь рядом с ним была женщина. Но Шарлотта? Матерь Божья! Как так?
Он снова осушил бокал и приступил к третьему. Тело наполнилось знакомой слабостью, руки дрожали. На пустой желудок не стоило пить. Тогда он съел пару кусков жареной свинины и снова запил, потрясенный тем, что приходит ему на ум.