Читаем Его рабыня (СИ) полностью

Я поставила перед ним поднос и начала переливать кофе с большого стакана в маленькую чашу, специально подготовленную для эспрессо.

- Вашему умению находить проблемы, а после искусно решать их, позавидовала бы сама Грисельда Бланко. – Неожиданно для меня, Литвин улыбнулся.

У него, и правда, сегодня прекрасное настроение.

Я сделал вид, что оценила его шутку, улыбнувшись ему в ответ. Хотя понятия не имею, кто такая Грисельда Бланко. Как вдруг улыбка спала с его лица, и он вновь стал серьезным.

Как жаль, ведь улыбка так идет ему. Он сразу превращается в совсем другого человека, в очень милого и привлекательного мужчину.

Литвин взял с подноса чашку эспрессо и сделал небольшой глоток.

- Отвратительный вкус. – Нахмурив брови, он бросил чашку обратно на поднос.  – Уберите это от меня.

Знает ли он, что его кофе готовится в одной и той же кофемашине? Поэтому эспрессо просто не может получиться другим.

- Василиса Львовна, – произнес Литвин в спикерфон, - принесите мне кофе. – После обратился ко мне. – Анна Игоревна, что вы пытаетесь всем этим доказать?

- Я не правильно заварила вам кофе? 

- Зачем вы пришли сюда?

- Так вы же сами попросили принести вам кофе.

- Зачем вы вернулись в компанию, которую сами же обокрали? 

Ах, вот он о чем!

- Чтобы доказать вам свою непричастность к ограблению. – Равнодушно пожала я плечами.

- Я похож на идиота, который поверит во все это? – усмехнулся Литвин как-то злобно.

«Аня, соберись. Не показывай ему свой страх. Не отступай. Следуй своему плану». – Мысленно убеждала сама себя, находясь под прицелом пристального взгляда Литвина.

- Да, я хочу вам доказать, что я не причастна к ограблению вашей фирмы. – Уверенно начала я, смело глядя ему на переносицу. 

Если я посмотрю ему в глаза, он тотчас же все поймет. Литвин обладает невероятной способностью читать мысли по глазам. А мне бы очень этого не хотелось, ведь тогда весь мой план рухнет в одночасье.

- Вы спрашиваете, зачем я вернулась в вашу компанию? Я отвечу. – Я присела на один из стульев, даже не спросив его разрешения присесть. – Может, я не хочу всю свою жизнь провести в бегах от полиции  или от ваших отморозков, которых вы наймете, чтобы поймать меня?

- Мне интересно, - задумчиво произносит Литвин, внимательно наблюдая за мной со своего места, - что чувствует человек, когда врет глядя в глаза, при этом зная, что тот, которому он так усердно врет, знает правду. Вы, правда, надеетесь, что я поверю вашей выдуманной истории о непричастности к ограблению? 

- А что вам мешает поверить? – задаю я встречный вопрос. На что он вновь ухмыльнулся.

- Вы умны, но не настолько, чтобы одурачить меня. Проблема ваша состоит в том, что ваше умение ограничивается лишь жизненным опытом. Будь у вас хоть какое-то образование, ваш план с ограблением не закончилось бы для вас так печально.

- Позвольте мне заметить в ответ на ваше оскорбление подобным же высказыванием. – Я чувствую, как мое лицо начинает краснеть от злости. – Вы, правда, считаете себя умным человеком? Тогда как так получилось, что вашу компанию обокрала девушка, чье умение ограничивается лишь жизненным опытом? Глупая девчонка обокрала взрослого образованного мужчину, чье высокомерие и самоуверенность не дают ему видеть дальше своего носа и замечать перед собой элементарных вещей. Мошенников, к примеру.

Взгляд Литвина потемнел от злобы, и я поняла, что зашла слишком далеко.

- Этим вы вновь продемонстрировали свою глупость и безрассудство. Вы играете с огнем, Анна Игоревна. Вам ведь известно об этом? – несмотря на  озлобленный вид, говорил он вполголоса и довольно спокойно. 

- Простите, я сожалею о своих сказанных словах. Но вы сами вынудили меня сказать вам все это.

В этот самый момент входит Василиса, неся на подносе что-то очень похожее на мой любимый капучино.

- Ваш латте. – Произносит она ангельским голоском и ставит стакан на стол. – Принести вам еще что-нибудь?

- Нет, вы можете идти. – Холодно отозвался Литвин.

«Латте?! Так вот, значит, в чем дело?!»  - я бросила на Василису злобный взгляд, на что она лишь ехидно улыбнулась.

И как я не разглядела под ее лживой маской самую настоящую змеюку? Значит, все это время она лишь притворялась хорошенькой?

Все мною сказанные ранее слова в адрес Литвина вернулись мне бумерангом.

- Как долго вы намерены продержаться в моей компании? - продолжил Литвин, как только за Василисой закрылась дверь. – Мои подчиненные не дадут вам спокойно работать, а я не стану им препятствовать.

- А у меня есть выбор? – спросила я, не понимая мотива его вопроса.

Он сам заставил меня подписать трудовой договор с его компанией. А теперь он и его подчиненные всячески препятствуют моей работе.

- Да, есть. Отправиться в тюрьму. – Хладнокровно отвечает мужчина.

По моей спине пробежался холодок.

- Как в тюрьму? – прошептала я.

От страха я даже голос потеряла. 

- А что вы хотели? – Литвин поднимается со своего кресла, не спеша идет вперед и встает позади меня.

Я ощущаю свежий запах его одеколона.

- Я же говорила вам, что во всем случившемся нет моей вины. Я так же, как и вы, пострадала от рук Леонида. Он и меня ограбил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену