Читаем Ее загадочный герой полностью

— Да, видел, а что? Он тоже приехал на ярмарку, но заметил, что я пошел к полицейскому, и убрался восвояси.

— Не нравится мне это.

— Мне тоже. Он за кем-то следит. Как думаешь, за нами или за мамой с папой? — спросил Курт.

— Не знаю. Но можешь быть уверен — теперь я буду держать ушки на макушке.

Джейни легла в постель, но воспоминания о поцелуях Кэнтона никак не давали ей уснуть. Она встала и прямо в белой вышитой ночной сорочке вышла на веранду.

В лунном свете она увидела на берегу человека, который смотрел в сторону дома Рурков. Что-то сверкнуло, похожее на металл. Может, бинокль? — подумала девушка. В гостиной Кэнтона горел свет, на фоне штор вырисовывался силуэт. Что-то блестящее сверкнуло снова. Ее сердце подпрыгнуло: что, если это — револьвер, наведенный на Кэнтона?

Реакция Джейни последовала мгновенно: не заботясь о собственной безопасности, она бросилась к фасаду дома Рурков, а затем выскочила со стороны торца и с криком помчалась в направлении незнакомца.

Как она и ожидала, мужчина на мгновение опешил, потом поднял руку и жестом позвал кого-то. Прежде чем Джейни замедлила шаги, прежде чем она даже поняла, что происходит, двое мужчин выпрыгнули из темноты, набросили ей на голову простыню и обмотали вокруг тела. Она почувствовала резкий удар по голове, и вслед за болью наступило беспамятство.

Когда Джейни очнулась, голова ее раскалывалась, к горлу подступала тошнота. Она открыла глаза и перевернулась, скатившись на жесткий пол. Оглядевшись, девушка поняла, что находится не в своем доме, а на каком-то судне, похожем на большой моторный катер.

Неожиданно в помещение вошли трое мужчин — тот, что выслеживал детей, и двое его компаньонов. Первый был разъярен, остальные, казалось, оправдывались перед ним.

Из груди Джейни вырвался стон, и все трое с угрозой посмотрели в ее сторону. Увидев заткнутый за ремень главаря револьвер, Джейни подумала, что если она не сохранит самообладание, то умрет прямо здесь.

Она закрыла глаза и притворилась, будто потеряла сознание. Через минуту ее снова бросили на койку и, перевернув на живот, крепко связали руки за спиной.

Первый мужчина, которого она безошибочно приняла за главного, что-то неистово проорал.

Хотя Джейни не понимала испанский, слова «не» и «девчонка Рурка» после двух недель в Мексике разобрать смогла. Они решили, что она — Кэри! Они хотели похитить Кэри и, поскольку она выбежала со стороны дома Рурков, в темноте приняли ее за дочь Кэнтона. О Господи, эти негодяи выслеживали Кэри!

Сейчас жизнь девочки может зависеть от нее. Если они зашли так далеко, значит, настроены крайне серьезно. Как потенциального свидетеля, мерзавцы в любую минуту могут пустить ее в расход. Ей необходимо сбежать, чтобы предупредить Кэнтона и Кэри.

Мужчины стояли рядом с ней и быстро разговаривали между собой. Вскоре главный пробормотал что-то, что прозвучало весьма зловеще, и его компаньоны согласились, а затем вся троица поднялась на палубу.

Послышался шум двигателя, но не настолько громкий, чтобы исходить от самого катера. Очевидно, там была маленькая моторная лодка для сообщения с берегом. За этой попыткой похищения явно стояли деньги; вопрос в том — чьи и во имя чего.

С бешено колотящимся сердцем Джейни сперва расслабила руки, затем изо всех сил напрягла их — старый прием, которому она научилась в школе каратэ. Теперь веревки давили намного слабее, чем раньше. Потребуется время и крайняя сосредоточенность, чтобы снять их, но с Божьей помощью она попробует освободиться, а тогда уж и подумать о том, как спастись. Если катер стоит близко от берега, вероятно, она сможет доплыть, если только море будет спокойным, иначе волны отнесут ее на мили от нужного курса. Одна загвоздка: если до берега доплыть легко, зачем тогда ее похитителям моторная лодка?

Джейни решила не терять времени на размышления. Сначала главное: ей нужно освободиться. Как сбежать с судна, она подумает потом.

<p>ГЛАВА ВОСЬМАЯ</p>

Веревки были завязаны крепко. После нескольких минут скручиваний, переворачиваний и изгибов запястий ей не удалось ослабить их даже настолько, чтобы вытащить хотя бы палец, не говоря уже обо всей руке.

Это напоминает сюжет одной из ее книг, думала она с мрачным юмором, но к этому моменту ее героиня уже давно была на свободе и задала жару своим похитителям.

Реальность оказалась совсем иной.

Раздался шум мотора возвращающейся моторной лодки, и Джейни почувствовала настоящий страх. У незнакомца было оружие, его страшно разозлило неудачное похищение. Возможно, он видел единственный выход в том, чтобы ее пристрелить.

Когда девушка вновь предприняла попытку освободиться, дверь каюты неожиданно отворилась. Высокий человек, которого она мысленно называла главарем, вернулся, но теперь в горнолыжной маске и перчатках. Очевидно, он считал, что она не узнала его раньше, поэтому замаскировался. Это внушало надежду: если бы он собирался убить ее, то не надел бы маску. Но… в его руке Джейни заметила револьвер.

Перейти на страницу:

Похожие книги