Читаем Ее первая любовь полностью

– Только не забывай нас, дорогая. Нам с отцом тебя очень не хватает. Господи, он так скучает по тебе! Каждый день рассказывает о том, с какой гордостью ты расхаживала по дому, нацепив на себя кольцо с ключами, – просто настоящая хозяйка! Как ты заботилась, чтобы его чай подавали точно в шесть, чтобы самые нужные книги в кабинете всегда были под рукой, чтобы чернильница всегда была полна чернил. Сейчас мы с экономкой следим за этим, конечно, но то, что делала ты, было для него чем-то особенным. Проявлением твоей заботы о нем.

У Джулианы навернулись слезы. Отец был человеком немногословным, поэтому она зачастую не могла понять, замечает ли он плоды ее трудов. Себя она успокаивала тем, что в доме, который ведется как должно, никогда не заметно присутствия того, кто руководит хозяйством. Хотя иногда она чувствовала себя немного уязвленной оттого, что отец не высказывает своего отношения к ее усилиям.

– Я об этом не догадывалась.

Джемма ласково взяла ее за руку.

– Понимаю, дорогая. Твой отец не знал, каким образом проявить свою доброту. А бедняжка мать не сумела постигнуть его суть, и поэтому их брак был обречен изначально. По сравнению с ней я более практичная и отлично понимаю, что твой отец – человек глубоко чувствующий. Он переживал из-за неудачи с твоей матерью. Он знает, что тебе тоже пришлось нелегко. И ему действительно не хватает тебя.

– Спасибо. – У Джулианы перехватило горло. Отец никогда не выставлял напоказ своих чувств, но ей было понятно, что они есть где-то в глубине его души. Правда, Джулиана не догадывалась, насколько они сильны. – Мы с Эллиотом скоро обязательно поедем в Эдинбург. Эйнсли пригласила остановиться у нее, – кроме того, в марте мы приедем на объездку лошадей лорда Камерона.

Джемма посмотрела на нее все понимающим взглядом.

– Ты в этом уверена, моя дорогая? По виду твоего мужа не скажешь, что он готов делиться твоим обществом с кем-нибудь еще. Эйнсли и Рона рассказали мне об их визите сюда, как он, в общем-то, выгнал их отсюда без лишних церемоний. Они вежливо сформулировали это следующим образом – им показалось забавным, что молодому мужу так хочется остаться наедине со своей молодой женой. Я подозревала, что за этим кроется что-то еще, но им удалось объяснить, почему их визит оказался слишком коротким. Мистер Макбрайд сейчас просто счастлив помахать нам вслед.

– Потому что он очень беспокоится о мистере Стейси.

– Хм. Твой слуга-индиец уже рассказал мне, что мистера Стейси перевезли до выздоровления к Макферсону. Это и к лучшему. У Макферсона более комфортные условия, чем здесь.

– Только потому, что у меня не было времени сделать дом более обжитым. Комнаты, где ремонт закончили, просто очаровательны.

– Как рьяно ты бросаешься на защиту! – усмехнулась Джемма. – Я не хотела тебя обидеть. По сравнению с тем, что после ее первого посещения рассказала мне о доме Эйнсли, здесь много что чудесным образом изменилось благодаря тебе. Я всегда говорила, что из тебя вышел бы отличный генерал или как минимум старшина. Я уверена, что ты заставишь любого ходить по струнке, чтобы все в доме заблестело.

– Заставлю. Я это вижу во сне.

– Но, Джулиана, это видишь ты. Ты составляешь планы, ведешь всех на борьбу за это. Ты стараешься стать лучшей женой, чем твоя мать. Это прекрасно, и я на твоей стороне. Но нельзя, чтобы эта идея стала навязчивой. Мистеру Макбрайду нужна жена, а не старшина.

Джулиана вдруг ощетинилась.

– Джемма, неужели ты хочешь сказать, что дому не нужен ремонт?

– Конечно, нужен. Но муж не дом. И не пытайся использовать такие же подходы и к нему. Поверь мне, это не сработает. А теперь перестань на меня таращиться, девочка моя, и делать вид, что не понимаешь, о чем я говорю. Для тебя беспорядок – просто проклятие какое-то. Ты полагаешь, что, если внесешь порядок в жизнь мистера Макбрайда, он придет в себя. Он немного разболтался, а ты его починишь. Возможно, ты так не формулируешь, но я это понимаю так. Точно так же ты относилась к своему отцу. А людей нельзя чинить, в особенности таких, как мистер Макбрайд. Во всяком случае, не таким способом. Ты должна его понять и помочь ему. Но не ремонтировать.

<p>Глава 28</p>

Джулиана сидела молча, сложив руки на коленях. Она действительно пыталась это сделать? Джемма была мудрой женщиной.

Неужели Джулиана пыталась разобрать Эллиота на части, чтобы потом воссоздать таким, каким помнила его с детства? Таким, каким, как ей казалось, он должен был предстать перед ней? Таким, каким ей легче было бы понять его?

– О, Джемма! – У нее защипали глаза. – Я сама не понимаю, что делаю. Я не знаю, как любить мужа. Я знаю только, как составлять перечень работ.

Лицо Джеммы смягчилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Маккензи

Похожие книги