— А что вы здесь делаете? — спросила она уже спокойно, когда они подошли к веранде. Этот простой вопрос стоил девушке большого труда. Ее сердце продолжало бешено колотиться от неожиданного появления Роберта на ее островке.
— Я уже сказал вам, что хочу посмотреть, как вы тут живете. Разве этого не достаточно?
— Нет. Зачем это вам нужно? — спросила Кэт, глядя на Роберта с подозрением.
— Затем! — ответил он.
— Зачем затем? — продолжала настаивать девушка.
Роберт не ответил, а только загадочно улыбнулся, будто ему было известно что-то такое, чего не знала она. От этой улыбки у Кэт похолодело внутри. Не мог же он знать правду о ней? Никто не знал! Девушка повернулась, взбежала по ступенькам и, отодвинув в сторону бамбуковую занавеску на двери, вошла в бунгало. Веди себя спокойно, мысленно уговаривала себя Кэт.
— Ну вот, — сказала она, поворачиваясь к гостю лицом. — Это и есть наш дом. В котором живет девушка Пятница. Пожалуйста — настоящая мебель, как у нормальных людей. Там в углу стоит радиоприемник. Да, еще телефон. Знаете, такая штука, которая звонит. А в ванной комнате есть душ, из которого течет настоящая вода, и я обладаю волшебной силой, чтобы превратить ее в горячую. Нажимаю кнопку, и готово! Еще у меня есть холодильник с настоящей морозилкой. Разве не удивительно, как цивилизованный человек может жить на этом острове «дикарем»?
Роберт промолчал. Удивительно, но ему так хорошо удавались паузы! Если бы только не его циничная ухмылка! Она была красноречивее всяких слов! Кэт могла быть язвительной и саркастичной сколько угодно, могла лезть из кожи вон — Роберта это нисколько не трогало.
— Холодильник? — изображая удивление, произнес он наконец. — Значит, здесь должно быть какое-нибудь питье.
Приняв намек к сведению, Кэт прошла в узкую кухоньку. Роберт последовал за ней. Пока она наливала в стакан воду и опускала туда кусочки льда, он не отрываясь смотрел на нее, действуя девушке на нервы. Кэт вручила гостю стакан, и их взгляды встретились.
Девушка снова почувствовала холодок внутри. Этот мужчина лишал ее присутствия духа, и она знала почему. Это не имело — никакого! — отношения к тому, что он был привлекательным! Роберт был братом Чарльза, и дело было только в этом!
— Будьте осторожны, когда пойдете обратно через коралловый риф, — посоветовала она гостю. Если и этого недостаточно, чтобы гость понял, что его присутствие здесь нежелательно, тогда Кэт не знала, что вообще может на него подействовать. — Вам повезло, что на пути сюда вы не повредили корпус лодки. На обратном пути вам, возможно, так не повезет. Освещение совсем другое, когда плывешь от берега.
— А я, пожалуй, останусь здесь, — деловито сказал Роберт, допив воду.
Кэт застыла. Если он знал, что она живет в этом бунгало с Линдой, значит, он наверняка в курсе, что та уехала. Роберт вполне мог видеть Линду на Кула вчера, когда та садилась в катер. Значит, направляясь сюда, он знал, что Кэт одна! Что еще ему известно?
Девушка, однако, быстро взяла себя в руки.
— Если вы хотите здесь остаться, тогда уеду я! — решительно заявила она.
— Зачем же так сурово? — поинтересовался Роберт.
— Зачем же так нахально? — парировала Кэт.
Роберт сложил руки на груди.
— Разве я веду себя нахально? Ну вот, приехали!
— Еще как! Вчера вечером вы вовсю использовали меня в своих любовных играх с Вирджинией. Сегодня вы приезжаете без приглашения на мою территорию. — Зеленые глаза Кэт сверлили гостя. — Мое терпение на пределе, а вы продолжаете испытывать его.
Роберт улыбнулся, как будто не обратив внимания на ее скрытые угрозы.
— Я слышал, что вы крепкий орешек со стальной сердцевиной. Я начинаю уже верить этому.
У Кэт болезненно кольнуло внутри: так вот что люди думают о ней. Это не оскорбление, уговаривала себя девушка, а, скорее, комплимент, во всяком случае, в какой-то степени...
— Я должна быть жесткой на своей работе, — сказала Кэт, даже не желая выяснять, от кого он слышал такое мнение. На островах слухи распространяются быстро.
— А в своей личной жизни вы тоже должны быть такой же жесткой? — голос Роберта звучал уже мягче, и Кэт моментально насторожилась.
— Почему вы лезете в чужие дела? — Она выхватила у Роберта из рук пустой стакан и прополоскала его под струей воды.
— В данный момент вы являетесь моим делом, — тихо произнес Роберт. — Нам предстоит провести много времени вместе, а эти пикировки нас утомят, и уже очень скоро! Если вы сойдете со своего высокого пьедестала, то нам обоим будет гораздо легче и приятнее общаться друг с другом.
Его слова повисли свинцом в душноватом воздухе кухни. Кэт оставила стакан в раковине и медленно повернулась к гостю. Этот человек явно не понял, что ему сказали. Она не хочет, чтобы он находился на этом острове.
— Послушайте, мистер Мэйфилд! Если вы считаете, что оказали мне великую честь, собираясь побыть здесь со мной, то вы глубоко заблуждаетесь! У меня нет ни малейшего желания находиться в вашем присутствии больше, чем это необходимо! Вы мне совершенно безразличны и...
— Откуда вы знаете, что моя фамилия Мэйфилд? — холодно перебил он ее.