— Нет! — Она потащила его за собой. — Будем надеяться, что два других сторожа не умрут. Может быть, тебе и раньше приходилось убивать людей, Сантос, но я не хочу в этом участвовать. Пошли к лошадям.
Она поспешила к сараю, думая по дороге о Джесе Хьюмсе. Да, она убила его, но это была самооборона. Она не рассказывала об этом своим новым товарищам.
Сантос тоже подбежал к сараю. Они открыли двери с обеих сторон постройки, чтобы в свете луны лучше видеть лошадей. Нина вошла внутрь и стала тихо разговаривать с животными, успокаивая их. У Сантоса в сарае были уже приготовлены веревки. Нина обвязала ими шеи двух лошадей и повела их из сарая к роще, где ее ждали Эмилио и Майк.
— Кто-то идет! — возбужденно прошептал Майк.
Через несколько секунд Нина тихо окликнула их, и они поспешили туда, где стояла девушка, приняли у нее лошадей и снова передали ей веревку.
— Все идет по плану? — спросил Майк Нину.
— Да. Один сторож спит, как младенец. Двух других Сантос усыпил дубинкой. Вот их оружие. — Она передала брату две винтовки. — Третья — у Сантоса. Я украла ее из-под носа у спящего, — сообщила она с гордостью в голосе. — Сейчас приведу других лошадей. Нам нужно спешить.
Нина взяла у них веревку и ушла. Эмилио отвел двух лошадей к человеку, который ждал их в глубине рощи, а тот, в свою очередь, передал их другим бандитам, находившимся на поляне, куда должны были привести остальных лошадей. Когда они все будут там, каждый член банды возьмет три-четыре лошади и погонит их к реке Гила, а оттуда им надо будет добраться, по возможности избегая встреч с индейцами и полицейскими до Санта-Фе, где у Майка имелся знакомый скупщик коней.
Нина вернулась в сарай. Она и Сантос действовали с осторожностью коварных индейцев. Спящий сторож так никогда и не узнал о случившемся и о том, куда делась его винтовка. Нина привела других лошадей в рощу и получила от Эмилио веревку. Так продолжалось до тех пор, пока лошадей в сарае не осталось. Всего они вывели пятнадцать жеребцов и трех кобыл. Как только все животные оказались на поляне, Биллингс и еще шесть бандитов, включая Эмилио, взяли каждый по две-три лошади. Нина скакала рядом с братом и гнала перед собой двух кобылиц. Вскоре все они исчезли в темноте.
Пылилась дорога, и Клею казалось, что немилосердное солнце проникает сквозь его шляпу и вот-вот сожжет голову. Перед ними на горизонте виднелись скалы, как бы случайно разбросанные по всей нью-мексиканской пустыне. Кто-то некогда рассказывал ему о том, что эти причудливые горные образования, как и красивые каньоны, расположенные в этой ничейной земле, появились в результате действия водных потоков, и произошло это еще тогда, когда здесь не было людей. Он не мог себе представить, что когда-то здесь струилась вода. Сама мысль об этом вызывала сильную жажду. Клей вынул флягу, открыл ее и стал жадно пить, в то время как послушная лошадь продолжала нести наездника.
Именно в этот момент он заметил несколько всадников, скачущих во весь опор в направлении каравана. Клей насторожился, спрятал флягу и взял в руки поводья.
— Кто-то приближается к нам, — обратился он к лейтенанту Билю.
— Я их вижу. Похоже, с ними скачут наши разведчики-апачи.
Когда всадники приблизились, Клей поднял руку, приказывая каравану остановиться. Послышались команды, передаваемые по цепочке от человека к человеку, и вскоре пыльные, изможденные жаждой животные и люди получили возможность передохнуть. Двое разведчиков-апачей Клея скакали, окруженные примерно десятью свирепыми на вид всадниками. Один из них подъехал к Клею.
— Кто здесь главный? — осведомился он.
Клей посмотрел на Биля.
— Мне кажется, мы вдвоем командуем караваном, сэр, — ответил Биль. — Я — лейтенант Биль. Это — лейтенант Янгблад. Чем мы можем помочь вам?
Предводитель снял шляпу и вытер вспотевший лоб рукавом рубашки. Его люди с удивлением пялились на странных животных, не понимая, что происходит.
— Вы можете помочь мне поймать конокрадов? — прорычал человек, вновь надевая шляпу. — Я — Клайд Бун. У меня ранчо к югу от этих мест. Прошлой ночью кто-то украл восемнадцать моих лучших коней — пятнадцать отборных жеребцов и трех отличных кобылиц! Вы видели тут каких-нибудь подозрительных людей?
— Мы ничего не видели, мистер Бун, — ответил Биль. Он взглянул на разведчиков. — Вам не попадались люди, гнавшие лошадей?
Индейцы отрицательно покачали головами.
— Мы можем их поискать, — предложил один из них.
Биль взглянул на раздраженного владельца ранчо.
— Извините, мистер Бун, но мы выполняем ответственное задание командования. Мы не можем выделить в ваше распоряжение своих разведчиков для поисков пропавших лошадей.
Бун посмотрел на верблюдов.
— Не знаю, что за задание вы выполняете, лейтенант, но, на мой взгляд, перегон по пустыне цирковых животных — пустячное дело, — прорычал он. — Куда важнее поиски лошадей стоимостью в несколько тысяч долларов! Военные должны помогать гражданам! К кому еще мы можем обратиться за помощью?
— Вы полагаете, что это дело рук индейцев? — спросил Клей.
Человек хмыкнул.