Читаем Двойное наваждение полностью

Чертами лица сыновья не очень напоминали своего отца, но во всех троих угадывалось несомненное фамильное сходство. Та же горделивая осанка, та же тигриная грация движений, та же уверенность в себе. Но, как отметила про себя Джемайма, из двух сыновей более походил на отца Гарсия, с его невозмутимостью, хладнокровием, сухостью и выдержкой. И в их глазах тоже горел огонь, который она видела во взоре Энрике. Только если у Энрике этот огонь грел, то от взгляда Франсиско и Гарсии, как ни странно, леденела кровь.

— Вы ждали меня? — осторожно поинтересовалась молодая женщина.

— Да, я хотел с вами поговорить. — Глава семейства Валдес огляделся по сторонам, ища, куда бы сесть.

Джемайма подвинула гостю кресло и внутренне содрогнулась, впервые обратив внимание на то, какое оно обшарпанное. Сама села напротив, на шаткий стул.

Пауза затянулась. Острые, проницательные глаза Франсиско буравили молодую женщину, точно пытаясь заглянуть ей в душу. Джемайма нервно поежилась, но попыталась взять себя в руки.

Наконец Франсиско Валдес нарушил молчание.

— Как принято во многих крупных компаниях, я считаю своим долгом время от времени лично беседовать с персоналом. Сегодня настала ваша очередь. Вы довольны работой?

— Да, — промямлила Джемайма, все еще не очень понимая суть происходящего. Неужели его визит и в самом деле дань традициям?

— Хорошо ли вам платит мой сын, Гарсия?

Джемайма напряглась.

— Да, вполне.

— Вполне? — повторил он. — Что-то мало уверенности в голосе. Оно и неудивительно, учитывая, сколько ответственности лежит на ваших плечах и сколько всевозможных расходов. Куда больше, чем у обычной женщины вашего возраста. Ведь вам же и самой учиться надо и брата с сестрой на ноги ставить.

Джемайма нахмурилась.

— Откуда вы знаете?

Он позволил себе усмехнуться.

— Ну, во-первых, хороший хозяин просто обязан быть в курсе того, чем и как живут его подчиненные. Но, не скрою, у меня есть особый повод интересоваться именно вами.

Джемайма занервничала еще больше.

— Я взял себе за правило лично выяснять всю подноготную людей, так или иначе связанных с моей семьей, — продолжал тем временем Франсиско Валдес. Надеюсь, вы согласитесь, что это более чем разумная мера предосторожности с моей стороны.

Молодой женщине стало жарко.

— Лично? — только и сумела повторить она.

Ее гость небрежно повел рукой.

— Ну разумеется. Мне все известно про вас и Энрике. У меня есть возможности быть в курсе всего, что творится в «Хай-стайл», и везде свои люди.

Джемайма настолько была поражена его словами, что даже не нашла в себе сил возмутиться подобным вторжением в ее личную жизнь.

— Нет-нет, Гарсия тут ни при чем, — бесстрастно ответил Франсиско Валдес на ее невысказанный вопрос. — Мои сыновья до сих пор исповедуют детские принципы «своих не выдавать». Однако хотя они и выросли, но семья с нашим положением в обществе просто обязана отслеживать увлечения отпрысков.

Должно быть, Джемайма изменилась в лице, потому что он повторил прежний небрежный жест.

— Не волнуйтесь, как раз против вас у меня нет никаких возражений. Конечно, некоторые ваши родственники оставляют желать лучшего, но я готов закрыть на это глаза, поскольку мне импонируют ваши талант и честолюбие. Я проглядел эскизы — весьма и весьма недурно. Уверен, из вас может получиться неплохой модельер. Опять-таки вы девушка добрая и порядочная и по характеру отлично дополняете Энрике…

Однако вторая, одобрительная, часть этой тирады ускользнула от слуха Джемаймы. Выхватив одну фразу, молодая женщина не могла уже воспринимать ничего другого.

— Мои родственники? — растерянно повторила она.

Ее собеседник кинул на нее очередной проницательный взгляд.

— Ваша тетя… при всех достойных качествах характера, не самая приятная личность, не так ли?

Джемайма начала уставать от всех этих игр.

— Мистер Валдес, чего вы от меня хотите?

— Ничего, мисс Андерхилл. Просто решил познакомиться с вами и сообщить, что рад вашим отношениям с моим сыном. Уверен, вы будете хорошо влиять на него. Кто знает, возможно, вам даже удастся убедить его исправить ошибки, которые он успел натворить.

— Ошибки? — Джемайма терялась в догадках, чего же этот человек в конце концов от нее хочет.

— Да-да. — Франсиско Валдес нахмурился. — Энрике чересчур импульсивен. Руководствуется чувствами, а не разумом. Обожает риск, любит действовать не рассуждая, ставить все на карту. Ему нужна именно такая женщина, как вы, уравновешенная, серьезная, чтобы привязать к земле, не позволять слишком уж парить в облаках. Не разрешать ввязываться во всякие глупые и рискованные затеи…

Кажется, Джемайма начала понимать, к чему он клонит.

— Вроде его бизнеса?

Глаза ее собеседника потемнели, и он кивнул.

— Какая нелепая трата времени и сил! Пустая, вздорная идея. Он должен вернуться в наше дело. Его место там.

— Энрике счастлив, мистер Валдес. Он занимается любимым делом.

Франсиско Валдес испытующе посмотрел на нее.

— А вы, мисс Андерхилл? Вы довольны профессией Энрике?

Джемайма не колебалась ни секунды.

— Я хочу лишь одного: чтобы он был счастлив.

Перейти на страницу:

Похожие книги