Читаем Двойная жизнь Чарли Сент-Клауда полностью

Эти крохотные необитаемые островки близ границы штатов Нью-Хэмпшир и Мэн оказались вне зоны поисков, проведенных Береговой охраной. Действительно, первые обломки «Керенсии» были обнаружены в восемнадцати милях к югу от Хэлибат-Пойнт, а обгоревший плот уплыл еще дальше.

Невероятно: оказывается, они искали Тесс совсем не в том месте.

Как же он сам не догадался? Что за идиот! Тесс ждет его. А он потерял уже почти целый день.

Чарли вскочил и схватил телефон. Сначала надо позвонить Ходди Сноу, а затем уже, наверно, в штаб Береговой охраны. «Господи, лишь бы они меня выслушали. И не слишком ли поздно я обо всем догадался?» Он набрал номер и услышал знакомый голос Ла-Ди-Да:

— Офис капитана порта, чем могу помочь?

— Это Чарли Сент-Клауд. Мне нужно поговорить с Ходди. Пожалуйста, это очень срочно.

— Минуточку, не вешайте трубку.

— Это очень срочно…

В трубке послышалась музыка. Черт! Времени ведь совсем нет. Нужно немедленно начинать поиски в другом районе. Потом он постарался сформулировать, что именно должен сказать: «У меня есть основания полагать, что Тесс все еще в море. Ее призрак оставил мне записку. Она зовет меня».

В трубке раздался недовольный голос Ходди:

— Алло? Сент-Клауд, ну что там у тебя стряслось?

Чарли повесил трубку. Нет, конечно, бесполезно пытаться что-то доказывать капитану. Ходди просто решит, что он сошел с ума, и, быть может, будет прав. Ведь всего час назад Чарли думал о том, как лучше расстаться с жизнью.

Чарли ощутил приступ отчаяния. Он подошел к окну. Солнце начинало клониться к западу. Он не мог пропустить закат и не пойти к Сэму. Но как же тогда Тесс?

Он часто и глубоко дышал, и от гипервентиляции легких у него закружилась голова. «Дыши глубже, — говорил он себе. — Думай, Чарли, думай». Должен ведь быть какой-то выход.

Потом он вдруг вспомнил серьезный голос Флорио:

«У Бога были причины, чтобы спасти тебя. У Него есть какая-то цель». И еще: «Не волнуйся, сынок. Иногда проходит много времени, прежде чем человек поймет, что к чему. Но ты услышишь призыв, адресованный именно тебе, когда настанет твой час. Когда это случится, ты поймешь. А потом ты снова почувствуешь себя свободным».

А вдруг как раз сегодня и настал тот момент? Может быть, это и есть тот самый призыв? И тут все стало ясно. Чарли отчетливо понял, что надо делать. Он схватил куртку, выскочил из дома и помчался напрямик через кладбище.

<p>Часть четвертая</p><p>ИСТИННЫЙ ВЕТЕР</p><p>ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ</p>

Нос «Рогатой жабы» легко скользил над волнами. Чарли стоял на мостике двадцативосьмифутового спортивного катера для рыбной ловли производства фирмы «Альбемарл» и, положив руки на штурвал, выводил судно в сумеречное море. Оба мощных дизельных двигателя работали на максимальных оборотах. Тинк в рубке не без труда сохранял равновесие. Залетающий в иллюминаторы ветер лихо трепал его волосы и бороду. Еще ниже — на кормовой части палубы — дрожал от холода и на глазах трезвел Джо Атеист. По нему было видно, что протрезвление происходит гораздо быстрее, чем ему хотелось бы.

Когда Чарли наконец добрался до ресторана «Бурный прилив» и разыскал Джо, тот восседал на табурете у стойки и сбивчиво рассказывал какую-то длинную историю, ни к кому в отдельности не обращаясь. Судя по его состоянию, стоявший перед ним стакан с виски «Джим Бим» был как минимум четвертым по счету. Было половина шестого вечера, и в баре собралось много народу: и рабочие, расходившиеся по домам, и рыбаки, вернувшиеся с моря, старались успеть пропустить стаканчик до того, как закончится «счастливый час», объявленный заведением.

— Чарли! — послышался чей-то возглас.

— Иди сюда, Сент-Клауд, — позвал другой.

Кто-то даже схватил его за руку и потащил к столику, где ребята из спортивного клуба как раз приговаривали очередной графинчик. Даже энергично работая локтями, Чарли не без труда удалось освободиться и проложить себе дорогу к барной стойке. Он схватил Джо за плечо и резко развернул вместе с табуретом лицом к себе.

— Сделай доброе дело, — обратился он к Джо.

— Бармен! — проорал Джо. — Еще стаканчик — для моего друга…

Глаза у него уже налились кровью, речь стала совсем невнятной.

— Мне нужна «Рогатая жаба», — сказал Чарли.

Джо откинулся назад, на стойку бара, и заорал на все помещение, обращаясь к коллегам-могильщикам, сидевшим в дальнем углу:

— Эй, мужики! Боссу нужна моя…

Чарли схватил его за воротник и как следует встряхнул.

— У меня нет времени на болтовню. Говори, где твой катер. Утром получишь его обратно.

— Ни хрена себе! Сваливаешь куда-то на всю ночь, а меня даже не приглашаешь!

— Ключи давай. Больше ничего от тебя не требуется. Если что-то случится, я тебе заплачу, слово даю.

— Нет уж, ты сначала скажи, куда собрался. Я хочу знать.

— Пожалуйста, Джо.

— В таком случае мой ответ — «нет», — сказал тот, гордо скрестив на груди покрытые татуировками руки.

Перейти на страницу:

Похожие книги