Читаем Дверь в мансарду. Зубы дракона полностью

— Здесь еще кое-что неясно. Куда ты только что ходил? Что ты искал? С кем виделся? Бо, ты можешь мне доверять…

Но Бо молчал.

— Ты ставишь меня в трудное положение, — мягко сказал инспектор. — Ты зарегистрировался здесь под именем Эллери, и, даже если это было сделано с разрешения Эла, все равно расследование осложняется личными мотивами. Возможно, мне даже придется отказаться от ведения дела. Я ведь утаил определенные факты, завладев регистрационной карточкой и пригрозив всеми казнями египетскими служащим отеля, знавшим, под каким именем ты зарегистрировался. Репортерам все еще ничего не известно. Но это долго не продлится. По крайней мере, скажи мне, почему ты воспользовался именем моего сына, чтобы я приготовил какое-нибудь объяснение.

— Не могу, папаша, — хрипло произнес Бо. — Вы… вы уже рассказали Керри?

— Твоей жене? — Инспектор прищурился. — Ты имеешь в виду, что твоя собственная жена не знает, кто ты такой?

— Она думает, что я — Эллери Квин, — признался Бо. — Эллери знает об этом. Фактически это была его идея.

Инспектор Квин уставился на него, затем, покачав головой, направился к двери в спальню.

Керри лежала на одной из кроватей, держа за руку Вайолет Дей. Сестра и врач стояли рядом. В воздухе ощущался едкий запах нашатырного спирта. Сержант Вели стоял прислонившись к стене.

Керри повернула голову и быстро села.

— Дорогой, тебя не было так долго… — Голос ее звучал устало.

Бо двинулся к кровати, но инспектор схватил его за руку:

— Нет.

Керри осталась сидеть.

— Док, вы не могли бы подождать в соседней комнате? — спросил инспектор. — И вы тоже, сестра.

Оба вышли из спальни, и сержант Вели закрыл за ними дверь.

— Ну, я жду, — промолвил инспектор Квин.

Керри облизнула сухие губы.

— Все в порядке, Керри, — негромко сказал Бо. — Теперь можешь говорить. Расскажи, что произошло.

Керри с признательностью посмотрела на Бо. Вай снова взяла ее руку. Инспектор Квин кивнул сержанту, который вынул карандаш и блокнот и приготовился записывать.

Керри рассказала о покушениях на ее жизнь, о своих подозрениях насчет Марго, о покупке револьвера, о том, как она обнаружила, будучи запертой в гараже, что револьвер украли из кармашка на дверце ее родстера, о предложении Бо и об их отъезде.

— Одну минуту. — Инспектор посмотрел на Бо. — Ты тоже думал, что эти покушения — дело рук Марго Коул?

— Я знал это.

— Откуда?

— Она сама мне сказала.

— Что? — В голосе инспектора звучало недоверие.

— Я ухаживал за ней, — объяснил Бо. — Притворился, что буду действовать заодно с ней… за хорошую цену. Я сказал ей, что собираюсь жениться на Керри, чтобы ее доля состояния отошла к Марго. Мы договорились, что Марго отстегнет мне определенную часть доли Керри.

— Почему ты это сделал? — осведомился старик.

— Потому что моей главной задачей было спасти Керри жизнь. Марго ненавидела ее из-за меня и из-за денег. Если бы я смог передать Марго деньги Керри и убедить, что я люблю не Керри, а ее, жизнь Керри была бы в безопасности.

Взгляд Керри не отрывался от его губ.

— Единственное, чего я не знал, — закончил Бо, — это то, что Марго действовала вместе с кем-то еще. Продолжай, Керри.

Керри рассказала об их прибытии в «Виллануа», о том, как Бо оставил ее и как пришла Марго.

— Я сидела в кресле у окна, а она встала позади меня, все еще радуясь трюку, который, по ее словам, проделали со мной она и Эллери.

Инспектор быстро заморгал.

— Потом она перешла к покушениям на меня…

— Вот как? Что именно она сказала?

— Насколько я помню, Марго говорила, что Эллери спас мне жизнь, женившись на мне. «В противном случае, — сказала она, — вы уже давно были бы мертвы». Она подтвердила, что ночной визит в мою спальню, несчастный случай с лошадью и происшествие в гараже не были случайностями. Когда я сказала, что у меня всегда были подозрения, что это ее рук дело, она засмеялась и ответила: «Но эти покушения спланировала не я одна. Это сделала я… и кое-кто еще». Только она собиралась сообщить мне, кто это был, как раздались выстрелы…

Керри умолкла, ее подбородок задрожал.

— Ага, выстрелы, — заметил инспектор. — Но я думал, что вы были в гостиной вдвоем.

— Так оно и есть, — ответила Керри. — Стреляли через двор из окна, у меня над головой, так как Марго стояла за спинкой моего кресла. То окно, окно моей гостиной, я и Марго находились на прямой линии.

Инспектор с жалостью посмотрел на Бо, но тот зажигал сигарету трясущимися руками.

— Покажите мне, как это произошло, — вздохнул старик.

Бо подскочил помочь Керри встать с кровати. Она судорожно вцепилась в его руку. Инспектор отвернулся, а сержант Вели открыл дверь. Все вышли в гостиную.

Инспектор Квин усадил Керри в кресло в том месте, где она, по ее словам, сидела во время стрельбы. Проверив положение тела, он заставил Керри четырежды повторить ее историю.

— Говорю вам, что рука убийцы бросила револьвер мне в окно! — простонала Керри. — Почему вы мне не верите?

— Но вы как будто даже не знаете, была это мужская рука или женская?

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений Эллери Квина

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Все жанры