Читаем Дверь. Альбом полностью

Кто-то шел сзади их обеих! Она спряталась в кустах. Сердце билось со страшной силой. Но это был старик Ланкастер, босиком и в халате. Правая рука его была в кармане. Хелен наблюдала за ним всего несколько минут, а потом он тоже исчез в темноте.

— Он был взбешен, — сказала Хелен. — Я всегда считала его маленьким добреньким старичком, но тогда он был вне себя от гнева. И Маргарет права: он вышел из дома, чтобы убить Эмили. Он следил за ней все это время после убийства матери. Лопата решила все дело. И потом: она же не была его родной дочерью. Он решил, что Эмили закопала золото, а потом убила свою мать. Да, все выглядело тогда именно так.

Хелен была слишком испугана, чтобы что-то предпринять. По дороге шел мистер Ланкастер. Где-то впереди него находилась Эмили. Она не вышла из кустов, пока старик не прошел мимо нее, но увидела, как он подошел к двери конюшни Тэлботов, которая теперь служила гаражом.

Как оказалось, Эмили вошла в конюшню, положила лопату на землю, зажгла фонарь и стала рассматривать угол за бочкой. И тут Хелен увидела, как старик вынул руку из кармана. В руке у него был револьвер.

— Я подошла к ним совсем близко, но не думаю, что Эмили видела меня, — сказала Хелен. — Я выбила у него из рук револьвер, и он отлетел куда-то. Тут Эмили услышала шум. Она подняла голову и увидела своего отца. Выглядела она удивленной. Оба они с минуту молчали. Затем она взяла себя в руки и сказала: «Извини, папа, что разбудила тебя. Маргарет сказала, что умерла моя птичка и что Джордж положил сюда клетку. Я хотела ее похоронить».

— Старик ничего не ответил, — продолжала Хелен. — Выглядел он очень странно. Я не стала искать револьвер, а взяла его за руку и отвела в дом. Не думаю, что он узнал меня. Он ничего не понимал.

Но когда они вошли в дом и она помогла ему подняться наверх, он пришел в себя.

— Спасибо, Хелен. Я просто потерял разум. Столько пришлось пережить.

Он попросил не будить Маргарет и найти его револьвер. Она не сразу ушла от него, а подождала, пока он ляжет в постель, потом вошла в спальню, чтобы посмотреть, все ли в порядке. Она знала, где у Маргарет спиртное. Хотя он и протестовал, она спустилась вниз и принесла ему рюмочку виски.

— Все это время я думала, что скажу, если вернется Эмили. Мое присутствие в доме выглядело довольно странно. Конечно, я не могла ей сказать, что он пытался стрелять в нее.

Она провела в доме минут двадцать. Эмили не вернулась, а Хелен решила пойти поискать револьвер. Старику было лучше, хотя, как она сказала, выглядел он отвратно.

Кухонная дверь все еще была незаперта, и она не стала ее запирать.

— Мне не очень хотелось идти обратно к конюшне. Кругом стояли полицейские, и было бы не очень приятно, если бы они увидели, как я ползаю на коленях в поисках револьвера. Не говоря уже о самой Эмили! Но я все же пошла туда. И ползала на коленях, но не нашла револьвера. К тому времени я стала сильно беспокоиться, поскольку не знала, как смогу объяснить, что делаю, если меня обнаружат. Не могла же я сказать полицейским, что старый джентльмен пытался убить Эмили. И у Джима было по горло неприятностей.

Эмили нигде не было видно, а в гараже Тэлботов было темно. Я думала, что она, возможно, где-то там закапывает свою птичку. В темноте было довольно страшно. Гараж немного освещался фонарями. Но зажечь спичку я не осмелилась. В конце концов решила, что револьвер дальше, чем показалось, и я стала осматривать двор Тэлботов, где они сушат белье. И нашла его, просто споткнулась о него!

— Ты не слышала выстрела?

— Я вообще ничего не слышала. Думаю, Джордж выходил из дома и вернулся обратно к тому времени, как я пришла туда. Я вернулась к Ланкастерам. Старый джентльмен спал. Поэтому я положила револьвер на его письменный стол и рванула оттуда. Вот такие дела. Хочешь верь, хочешь нет.

Она не могла поверить, что Эмили убили. Старик Ланкастер не мог этого сделать. Он спал, даже немного похрапывал, когда она уходила. Она стала беспокоиться. Если она расскажет, что произошло той ночью, ей никто не поверит. Нет доказательств. Допросить старика было невозможно. И она считала, что поступит безжалостно, если обвинит старого человека в том, что он пытался убить свою падчерицу.

— И я решила молчать, — сказала Хелен.

Она не могла точно сказать, когда поняла, что Джим что-то знает об этом. Весь понедельник он вел себя очень странно, внимательно смотрел на нее, но когда она поворачивалась к нему, отводил глаза. В тот день он немного выпил. Она тоже стала за ним наблюдать. Все это было ужасно. И к ночи в понедельник они стали подозревать друг друга, как она выразилась, в чем-то.

И в этом нет ничего странного, объяснила Хелен. Если Джим знал, что она вышла из дома в воскресенье ночью, он тоже мог выйти, чтобы проследить за ней, а затем вернуться домой раньше нее.

Перейти на страницу:

Похожие книги