Читаем Двенадцатая нимфа полностью

— Мы слишком мало жертв им приносили, — высказал своё мнение Аэст.

— И это тоже верно, — согласился с ним Моан. — А что скажешь ты, Арр? — он повернулся к третьему своему спутнику.

— А я скажу так, — ответил Арр. — Мы ничем их не прогневили, а жертвоприношений мы им достаточно приносили. Мы жертвовали им всё, кроме людей, потому что мы никогда не были кровожадными. Но нифонские боги оказались сильнее наших. Это их боги потеснили наших. Вот и всё.

— А вам не хотелось уходить? — спросил Вальтер.

— Не хотелось, — ответил Арр.

— Ну, вот и попросили бы Океан, чтобы он покарал нифонцев за то, что они с вами так обошлись.

— Мы просили, — ответил Арр. — И он обещал. Власть денег — это то, чего он особенно не любит. Но он так и не обещал вернуть нас в ваше пространство.

— Стало быть, вам всё-таки жалко, что вам когда-то пришлось переселиться из нашего пространства в какое-то другое? — спросил Вальтер.

— Да, немножко, — ответил Моан. — В вашем — борьба. Много борьбы, а в нашем — относительное спокойствие. В нашем боги оберегают нас от излишних волнений, хотя порою и у нас случаются какие-то бури.

— А много ли у вас богов? — спросил Вальтер.

— Много, — ответил Моан. — Всех не перечислишь. Бог Солнца, бог Луны, бог Земли, бог Океана, бог Лесов, бог Рек…

— А нимфа Оа — какое занимала положение среди ваших богов? — спросил Вальтер.

Все четверо вздрогнули при этом вопросе.

— Зачем ты спрашиваешь нас о том, то для нас особенно больно? — спросил Моан.

— Да я-то откуда знал, что это для вас больно! — возразил Вальтер.

— Именно эта морская богиня сильнее всех остальных богов обиделась на нас когда-то и отвернулась от нас, — сказал Моан. — И вот тебе и ответ на тот вопрос, куда мы идём и зачем. Мы собираемся на нашу племенную сходку, чтобы обсудить, каким образом мы смогли бы умилостивить именно эту богиню.

— Ты, Вальтер, видимо, что-то знаешь о нас, если задаёшь нам такой каверзный вопрос? — спросил Арр.

Вальтер ответил:

— Я ничего не знаю о вас, кроме того, что вы в своё время создавали прекрасные произведения искусства. Сейчас они у нас в большой цене. Их покупают и коллекционируют. У нас ведь в нашем мире, как правильно сказал Моан, — власть денег. У кого деньги, тому и принадлежит искусство. А вот у меня денег не так-то и много, но зато искусство — всегда при мне. Давайте я вам кое-что покажу?

С этими словами он открыл старинный шкаф из красного дерева и достал оттуда золотую статуэтку крылатой морской нимфы.

— Вы знаете, кто это такая? — спросил Вальтер.

Вздох изумления пролетел над комнатой. Не только для четырёх странников, но и для членов семьи Вальтера существование этой статуэтки было неизвестно доселе.

— Откуда у тебя это? — с изумлением спросил Моан.

Вальтер ответил:

— Это я достал со дна морского. С затонувшего корабля, который хотел вывести в чужую страну сокровища вашего народа. К сожалению, изображения одиннадцати сестёр нимфы Оа были уничтожены одним диким человеком, но вот эту статуэтку я сохранил, и я вам её дарю. Берите её. Пусть она вам поможет в вашей непонятной для меня судьбе.

Моан взял в руки драгоценную статуэтку и сказал:

— Это она!

И тихо передал её Арру. Тот подержал её в руках, словно бы взвешивая, и проговорил:

— Сомнений быть не может, это она!

И передал её Аэсту.

— Она, — сказал Аэст.

И передал её Торрку.

— Вот то, что мы так долго искали, — сказал Торрк, — и уже не надеялись найти.

— Я дарю её вам, — повторил Вальтер.

А Моан ответил:

— Спасибо тебе, Вальтер. Ты даже не представляешь, какую услугу ты оказал нашему народу. Теперь нимфа Оа непременно услышит нас, когда мы обратим к ней свои мольбы.

— Я был бы рад этому, — сказал Вальтер. — Пусть она вас услышит, наконец.

— К сожалению, нам нечем тебя отблагодарить, а очень бы хотелось.

— А мне ничего и не надо, — сказал Вальтер. — У меня всё есть в этой жизни: дом, семья, любимое дело, любимая земля, на которой я живу.

Моан продолжал свою мысль, словно бы не слыша того, что говорил Вальтер:

— Вот разве что каждый из нас снимет с себя то, что у него есть при себе самого ценного, и подарит тебе и твоей семье. Как раз нас четверо — и вас четверо.

С этими словами Моан снял со своей плетёной шапочки золотое изображение змеиной головы в виде то ли брошки, то ли кокарды и подарил его Вальтеру; Арр снял со своей шеи золотую цепочку с рубином в золотом обрамлении и надел её на шею маленькому Эйрику; Аэст снял с себя расшитый золотыми бляшками шёлковый пояс и подарил его Терезе, а Торрк снял со своей руки золотой браслет и подарил его Альбине.

— Пусть эти предметы принесут вам счастье, — сказал Моан. — Если вы захотите прийти к нам, то они будут вам пропуском и охранною грамотою. Провожать нас не надо. Мы сами найдём дорогу.

И после этого они вышли из дому и направились к калитке. Не прощаясь и не оглядываясь, распахнули её и вышли на тёмную дорогу, обильно поливаемую дождём.

Вальтер с изумлением смотрел им вслед, как они скрывались за пеленой дождя, и только тогда закрыл за ними калитку и поспешил домой.

— Какие удивительные люди, — сказал он.

<p>Глава двадцатая. Пробуждение</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги